avva: (Default)
[personal profile] avva
Но это уже из серии менее интересных приколов. Просто вспомнилось...

У Александра Еременко есть такая строфа, которая обыгрывает фамилии русских поэтов (полностью стих здесь):


Направо - белый лес, как бредень.
Налево - блок могильных плит.
И воет пёс соседский, Федин,
и, бедный, на ветвях сидит.


Где-то с полгода назад его обсуждали в su.books. Естественно, возник вопрос - как такой стих переводить (ну, скажем, на английский)? Вообще-то, конечно, никак; но если уж надо, то, наверное, надо вставлять фамилии английских поэтов, в которых есть смысл по-английски. Я решил набросать что-то с как можно большим числом поэтов, и за полчаса у меня сложилась следующая бессмыслица (шесть поэтов на семь строк).


I've donne what Duty told me, here,
And was about to bid adieu.
But when I saw you, fair and true,
I marvelled at your beauty, dear,
I burned my swines, and shook my spear,
I found twelve pounds right in my beer,
And bought a Browning - just for you.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 11:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios