книги: joseph conrad, the secret agent
Sep. 6th, 2022 01:17 amДжозеф Конрад, "Тайный агент" (я читал в оригинале по-английски).
Тяжелая и мрачная книга, в которой тяжелые и мрачные люди тяжело и мрачно занимаются какой-то неубедительной фигней. Начало 20 века, Лондон, главный герой - "революционер" на содержании какого-то иностранного посольства, которое много лет платило ему за имитацию "революционной" деятельности в виде каких-то бессмысленных встреч. Но у кураторов поменялось начальство и ему говорят, если не организуешь какой-никакой публичный взрыв чего-нибудь, перестанем платить. Герой привлекает к этой деятельности умственно отсталого брата своей жены (сегодня его бы назвали низкофункциональным аутистом), и все кончается плохо.
Абсолютно все персонажи (герой, его жена, его теща, брат жены, 3-4 дополнительных революционера, главный инспектор полиции, высокий полицейский начальник, это в общем и все) ведут себя как полные дебилы. Все они шатаются по Лондону и дергаются в судорожных попытках направить сюжет романа туда, куда хочет его привести неумелая рука автора. Только один персонаж не играет никакой значительной роли: настоящий революционер по кличке "Профессор", которым, кажется, особенно гордится автор, и который ходит всюду, обвешанный взрывчаткой и с рукой на кнопке в кармане, чтобы его не могли взять живым, хотя на самом деле нафиг никому не нужен. Всех остальных персонажей автор презирает. Описания их мыслей и "внутреннего мира" невыносимо скучны, но занимают при этом большую часть книги (собственно происходит в ней очень мало).
Трудно понять, что видели в этой книге читатели в 1907 году - наверное, тема революционного социализма тогда приятно щекотала воображение английских читателей. Я испытал сильное разочарование и раздражение и с трудом дочитал ее. Это была первая книга Конрада, что я попробовал читать; "Сердце тьмы" его самый знаменитый роман, но теперь я подозреваю, что может быть не буду и пробовать.
P.S. Конрада часто упоминают в одну строку с Набоковым, потому что оба писали на неродном английском и добились успеха. Представляю себе, как икалось Набокову при жизни от такого сравнения и как переворачивается после смерти.
P.P.S. Брата-идиота зовут Stevie. Один из русских переводов называет его "Стэви" (правильно, конечно, Стиви). Просто позабавила ошибка, довольно постыдная, мне кажется, для переводчика худ. литературы.
Тяжелая и мрачная книга, в которой тяжелые и мрачные люди тяжело и мрачно занимаются какой-то неубедительной фигней. Начало 20 века, Лондон, главный герой - "революционер" на содержании какого-то иностранного посольства, которое много лет платило ему за имитацию "революционной" деятельности в виде каких-то бессмысленных встреч. Но у кураторов поменялось начальство и ему говорят, если не организуешь какой-никакой публичный взрыв чего-нибудь, перестанем платить. Герой привлекает к этой деятельности умственно отсталого брата своей жены (сегодня его бы назвали низкофункциональным аутистом), и все кончается плохо.
Абсолютно все персонажи (герой, его жена, его теща, брат жены, 3-4 дополнительных революционера, главный инспектор полиции, высокий полицейский начальник, это в общем и все) ведут себя как полные дебилы. Все они шатаются по Лондону и дергаются в судорожных попытках направить сюжет романа туда, куда хочет его привести неумелая рука автора. Только один персонаж не играет никакой значительной роли: настоящий революционер по кличке "Профессор", которым, кажется, особенно гордится автор, и который ходит всюду, обвешанный взрывчаткой и с рукой на кнопке в кармане, чтобы его не могли взять живым, хотя на самом деле нафиг никому не нужен. Всех остальных персонажей автор презирает. Описания их мыслей и "внутреннего мира" невыносимо скучны, но занимают при этом большую часть книги (собственно происходит в ней очень мало).
Трудно понять, что видели в этой книге читатели в 1907 году - наверное, тема революционного социализма тогда приятно щекотала воображение английских читателей. Я испытал сильное разочарование и раздражение и с трудом дочитал ее. Это была первая книга Конрада, что я попробовал читать; "Сердце тьмы" его самый знаменитый роман, но теперь я подозреваю, что может быть не буду и пробовать.
P.S. Конрада часто упоминают в одну строку с Набоковым, потому что оба писали на неродном английском и добились успеха. Представляю себе, как икалось Набокову при жизни от такого сравнения и как переворачивается после смерти.
P.P.S. Брата-идиота зовут Stevie. Один из русских переводов называет его "Стэви" (правильно, конечно, Стиви). Просто позабавила ошибка, довольно постыдная, мне кажется, для переводчика худ. литературы.