ударь меня, детка
Dec. 10th, 2022 01:27 pmВ конце 90-х годов вышел безусловный хит, песня Бритни Спирс "Hit me baby one more time".
Я помню, как меня занимали навязчивые мысли о его названии и главной строчке. С одной стороны, было очевидно, что название не может буквально означать "ударь меня, детка, еще раз". Это никак не сочеталось со сценичным образом Бритни Спирс, с тем, как устроена американская музыка, с огромной популярностью хита. Было ясно, что это не буквальное ударь, а какое-то из метафорических значений. Но я таких не знал. Есть "hit me up", что-то вроде "спроси меня еще раз", "предложи мне еще раз", "давай еще раз". Но если это имеется в виду, нельзя просто убрать up из главной фразы или названия песни, глагольные фразы в английском так не работают.
Я реально расстраивался, потому что наивно считал свое понимание английского весьма хорошим, но вот песня, и я не понимаю, что имеется в виду. Если это напрашивающееся "давай еще раз", то почему нет каких-то обсуждений того, что фраза звучит странно и неуклюже, почему об этом нигде не упоминают в интернетах, учитывая, что это главный хит? Наверное, есть еще какое-то выражение с чистым "hit", которого я не знаю, решил я. Все вокруг знают и полагают совершенно очевидным, а я не понимаю, потому что идиот.
И только много-много лет спустя я прочитал в Википедии, что во-первых из названия убрали слово "Hit", чтобы не было жалоб на пропаганду домашнего насилия; и что слова действительно должны были означать что-то вроде "дай мне еще раз знак своего внимания", но слушатели часто понимали это как аллюзию на реальные удары. И, что самое интересное - все это из-за того, что автор слов песни, швед, плохо на тот момент знал английский!
Меня впечатлила эта история, и многому научила. С тех пор я точно знаю, что всегда все понимаю лучше всех и никогда не ошибаюсь - и больше никогда не сомневаюсь в своих мнениях.
Я помню, как меня занимали навязчивые мысли о его названии и главной строчке. С одной стороны, было очевидно, что название не может буквально означать "ударь меня, детка, еще раз". Это никак не сочеталось со сценичным образом Бритни Спирс, с тем, как устроена американская музыка, с огромной популярностью хита. Было ясно, что это не буквальное ударь, а какое-то из метафорических значений. Но я таких не знал. Есть "hit me up", что-то вроде "спроси меня еще раз", "предложи мне еще раз", "давай еще раз". Но если это имеется в виду, нельзя просто убрать up из главной фразы или названия песни, глагольные фразы в английском так не работают.
Я реально расстраивался, потому что наивно считал свое понимание английского весьма хорошим, но вот песня, и я не понимаю, что имеется в виду. Если это напрашивающееся "давай еще раз", то почему нет каких-то обсуждений того, что фраза звучит странно и неуклюже, почему об этом нигде не упоминают в интернетах, учитывая, что это главный хит? Наверное, есть еще какое-то выражение с чистым "hit", которого я не знаю, решил я. Все вокруг знают и полагают совершенно очевидным, а я не понимаю, потому что идиот.
И только много-много лет спустя я прочитал в Википедии, что во-первых из названия убрали слово "Hit", чтобы не было жалоб на пропаганду домашнего насилия; и что слова действительно должны были означать что-то вроде "дай мне еще раз знак своего внимания", но слушатели часто понимали это как аллюзию на реальные удары. И, что самое интересное - все это из-за того, что автор слов песни, швед, плохо на тот момент знал английский!
Меня впечатлила эта история, и многому научила. С тех пор я точно знаю, что всегда все понимаю лучше всех и никогда не ошибаюсь - и больше никогда не сомневаюсь в своих мнениях.
no subject
Date: 2022-12-10 11:37 am (UTC)Это один из тех случаев, когда я зачитываю ваши посты вслух, просто чтобы поделиться прекрасным с семейством.
no subject
Date: 2022-12-10 01:09 pm (UTC)