СЯУ, что в немецком у обращения по имени, но на "вы" (т.е. Sie) есть специальное название: Hamburger Sie. Википедия дает пример: "Frank, kommen Sie bitte mal?"
Но почему "гамбургер", в чем тут идея - что две разные вещи складываются вместе, как булочка и мясо? Или что-то еще? И в каких ситуациях так говорят?
По-русски никакого особенного термина нет для этого, вроде бы.
P.S. Объясняют, что это "гамбургское вы", а не "гамбургерное".
Но почему "гамбургер", в чем тут идея - что две разные вещи складываются вместе, как булочка и мясо? Или что-то еще? И в каких ситуациях так говорят?
По-русски никакого особенного термина нет для этого, вроде бы.
P.S. Объясняют, что это "гамбургское вы", а не "гамбургерное".