avva: (Default)
[personal profile] avva
Давайте расскажу о нескольких английских словах, которые мне нравятся по разным причинам.

1. Слово HARD-NOSED означает "упрямый", "жесткий". Мне всегда было немного смешно встречать его, потому что когда его вижу, сразу начинаю представлять, как именно должен выглядеть нос у упрямого и жесткого человека, чтобы его так назвали.

Но сегодня я наконец поискал этимологию, и оказалось, что hard-nosed первоначально говорили о пулях. Современные пули обычно состоят из свинцовой сердцевины и медной или стальной оболочки; если носик (передняя часть) пули свободен от оболочки и там выглядывает свинец, это "soft-nosed", а если оболочка сплошная, то "hard-nosed". Только про пули давно уже так не говорят, а называют такие - "цельнометаллическая оболочка", как фильм Кубрика. А говорят теперь про людей.

2. Слово SALIENT часто встречается в научной литературе при обсуждении какого-то объекта или аргумента; говорят что-то вроде "the most salient points of", "the salient features of". Я много лет не мог запомнить его значение, мне все время казалось, что это что-то вроде "характерные", т.е. такие, которые свойственны именно таким объектам, специфические для них. Настоящее значение близко к этому: это не просто характерные, а к тому же ярко выделяющиеся, бросающиеся в глаза, особенно важные. Буквальное значение корня в латинском - "прыгающий", буквальное значение в английском - которое я не знал - "выдающийся из", например из стены, архитектурный элемент.

Интересно, что согласно Etymonline переход от буквального значения к абстрактному произошло в 16-м веке через выражение "salient point", восходящее к Аристотелю (punctum saliens в латинском Аристотеле). Аристотель назвал сердце зародыша - он изучал зародыша цыпленка - "прыгающей точкой", потому что когда оно начинает биться, то словно хочет выпрыгнуть; и одновременно он считал сердце источником жизни, самым главным органом в зародыше. Вот это и есть связь между конкретным "прыгает" и абстрактным "важный".

3. Слово CONSIDER не какое-то редкое или сложное, но я люблю его за то, что в английском языке оно четко обозначило важное понятие, для которого во многих других языках приходится искать разные слова. To consider означает, по сути, "сфокусировать свое пристальное внимание на чем-то", и для его перевода на русский приходится использовать, например, таких разные слова, как "задуматься", "представить себе" и "учесть". У каждого из них есть, конечно, свои оттенки, и я не утверждаю, что группировать значения так или иначе лучше или хуже - языки так не устроены. Но мне лично очень по душе семантическое гнездо CONSIDER.

Еще это слово редко используется в разговорной речи на простые темы, оно скорее "ученое", но при этом не очень, оно как бы на грани между разговорной лексикой и ученой. Люди, учащие разговорный язык, узнают "think" и "imagine" намного раньше "consider" и иногда не очень его хорошо понимают, особенно если нет точного аналога на родном языке. Поэтому меня всегда радует его появление в "простой" лексике. В супер-знаменитой песне "Losing My Religion" REM несколько раз повторяется "Consider this", и мне всегда приятно это слышать. Правда сейчас я посмотрел на слова песни, и там оказывается используется немного другое значение - не "представь" или "подумай", а "считай это тем-то". Но все равно.

А происхождение его - самая популярная теория (но не бесспорная), это буквально "вместе со звездами" на латинском, потому что древние римляне любили долго и пристально смотреть в звездное небо. Не потому, что вы подумали, а потому, что гадали они по нему.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 05:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios