английский сквозь века
Mar. 15th, 2026 10:15 pmОфигительный пост в блоге лингвиста Колина Горри (спасибо LanguageHat за ссылку): "How far back in time can you understand English?"
Небольшой рассказ путешественника о том, как он прибыл в захудалый городок Wulfleet, и что там увидел. Начинается на английском 2000 года, и через каждые несколько абзацев язык стареет на 100 лет: 1900, 1800 и так далее. Заканчивается древнеанглийским 1000-го года.
У хорошо знающих английский не будет проблемы с чтением до 1600, потом по-разному. Мне достаточно комфортабельно до 1300 включительно, а в 1200 уже почти ничего не понимаю. Это как раз тот период, когда английский язык бурно менялся и отходил от своих германских корней под влиянием французского, на котором говорила вся знать после норманнского завоевания Англии в 1066-м году.
(при этом Чосера, который писал в 1400-м, я комфортабельно читать не могу, это все-таки не простой рассказик)
Процитирую здесь только первое предложение каждой эпохи, но вообще рекомендую прочитать целиком.
2000: Well, I finally got to the town everyone has been talking about lately. Wulfleet.
1900: My plans for an untroubled sleep were upset, however, when I woke with a start before dawn.
1800: After spending the day wandering around the environs of the town, and, finding myself hungry, I sought out an inn, where I might buy some supper.
1700: When I was firſt come to Wulfleet, I did not see the harbour, for I was weary and would ſooner go to the inn, that I might ſleep.
1600: That night I was vntroubled by such euents as I had vndergone the night before, for I had barred the door ere I ſlept, and so fortified, that so no force might open it.
1500: I went forthe among the people, and as I paſſed throughe the market and the ſtretes of the towne, euer lokyng aboute me with grete care, leſt I ſholde agayn encountre ſome peryl, thee appeared, from oute of the prees that ſame man whom I ſo dredde.
1400: Bot þe man wolde me nat abandone þer, ne suffre me to passen forþ.
1300: Þanne after muchel tyme spak þe Maiſter, and his wordes weren colde as wintres is.
1200: Hit is muchel to seggen all þat pinunge hie on me uuroȝten, al þar sor and al þat sorȝe. Ne scal ic nefre hit forȝeten, naht uuhiles ic libbe!
1100: Þæt ƿif me andsƿarode and cƿæð, “Ic eom Ælfgifu gehaten. Þu scalt me to ƿife nimen, þeah þe þu hit ne ƿite gyt, for hit is sƿa gedon þæt nan man ne nan ƿif ne mote heonon faren buten þurh þone dæð þæs Hlafordes.”
1000: And þæt heo sægde wæs eall soþ. Ic ƿifode on hire, and heo ƿæs ful scyne ƿif, ƿis ond ƿælfæst.
Заодно дам ссылку на потрясающий ютуб-ролик Саймона Роупера, который идет в обратном направлении: произносит очень простой монолог фермера на восстановленном произношении древнеанглийского, начиная с 450 года, и медленно меняя произношение до наших дней. Потрясающее ощущение, как из абсолютно непонятной белиберды выплывает - постепенно! - знакомый английский язык.
Небольшой рассказ путешественника о том, как он прибыл в захудалый городок Wulfleet, и что там увидел. Начинается на английском 2000 года, и через каждые несколько абзацев язык стареет на 100 лет: 1900, 1800 и так далее. Заканчивается древнеанглийским 1000-го года.
У хорошо знающих английский не будет проблемы с чтением до 1600, потом по-разному. Мне достаточно комфортабельно до 1300 включительно, а в 1200 уже почти ничего не понимаю. Это как раз тот период, когда английский язык бурно менялся и отходил от своих германских корней под влиянием французского, на котором говорила вся знать после норманнского завоевания Англии в 1066-м году.
(при этом Чосера, который писал в 1400-м, я комфортабельно читать не могу, это все-таки не простой рассказик)
Процитирую здесь только первое предложение каждой эпохи, но вообще рекомендую прочитать целиком.
2000: Well, I finally got to the town everyone has been talking about lately. Wulfleet.
1900: My plans for an untroubled sleep were upset, however, when I woke with a start before dawn.
1800: After spending the day wandering around the environs of the town, and, finding myself hungry, I sought out an inn, where I might buy some supper.
1700: When I was firſt come to Wulfleet, I did not see the harbour, for I was weary and would ſooner go to the inn, that I might ſleep.
1600: That night I was vntroubled by such euents as I had vndergone the night before, for I had barred the door ere I ſlept, and so fortified, that so no force might open it.
1500: I went forthe among the people, and as I paſſed throughe the market and the ſtretes of the towne, euer lokyng aboute me with grete care, leſt I ſholde agayn encountre ſome peryl, thee appeared, from oute of the prees that ſame man whom I ſo dredde.
1400: Bot þe man wolde me nat abandone þer, ne suffre me to passen forþ.
1300: Þanne after muchel tyme spak þe Maiſter, and his wordes weren colde as wintres is.
1200: Hit is muchel to seggen all þat pinunge hie on me uuroȝten, al þar sor and al þat sorȝe. Ne scal ic nefre hit forȝeten, naht uuhiles ic libbe!
1100: Þæt ƿif me andsƿarode and cƿæð, “Ic eom Ælfgifu gehaten. Þu scalt me to ƿife nimen, þeah þe þu hit ne ƿite gyt, for hit is sƿa gedon þæt nan man ne nan ƿif ne mote heonon faren buten þurh þone dæð þæs Hlafordes.”
1000: And þæt heo sægde wæs eall soþ. Ic ƿifode on hire, and heo ƿæs ful scyne ƿif, ƿis ond ƿælfæst.
Заодно дам ссылку на потрясающий ютуб-ролик Саймона Роупера, который идет в обратном направлении: произносит очень простой монолог фермера на восстановленном произношении древнеанглийского, начиная с 450 года, и медленно меняя произношение до наших дней. Потрясающее ощущение, как из абсолютно непонятной белиберды выплывает - постепенно! - знакомый английский язык.
no subject
Date: 2026-03-15 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2026-03-16 01:25 am (UTC)Документы 18-го, 19-го и 20-го веков можно было читать почти без словаря плюс-минус какие-то специальные термины (а в советский период ещё аббревиатуры, которые большевики очень любили). В 17-м веке начинались трудности и нужно было либо иногда лезть в словарь, либо гадать, да и грамматика иногда выглядела подозрительно. В 16-м веке всё это ещё усложнялось вплоть до того, что в какой-то момент пришлось сказать, "Нет, тут нужно сначала пройти соответствующий курс, а потом уже браться за разбор этих документов. Иначе легко попасть впросак."
no subject
Date: 2026-03-16 05:33 am (UTC)no subject
Date: 2026-03-16 01:52 am (UTC)Смотря что мы имеем в виду под "проблемами". Если простые предложения вроде приведенных выше, то да, примерно так. Но если сложный текст, то даже 100 лет назад были такие словоупотребления, на которых спотыкаешься и приходится несколько секунд разбираться, в чём тут дело. Например, слово "race" (раса) использовалась в таких смыслах, которые сейчас выглядят весьма странно. И не только в смысле "итальянская раса", "англосаксонская раса" или "еврейская раса", но и просто в смысле "разновидность" или "порода":
> "that curious poor-whitey race which is called 'tar-heel' in the northern Carolina, 'sand-hiller' in the southern, 'corn-cracker' in Kentucky, 'Yahoo' in Mississippi, and in California 'Pike' . . . the Hoosiers of the dark regions of Indiana and the Egyptians of southern Illinois" — a race, still not utterly extinct
при этом то, что в кавычках, это цитата из текста Edward'а Eggleston'а 1871-го года, а то, что после кавычек, это уже текст цитирующего Eggleston'а в 1921-м году известного критика van Doren'а.
При чтении классической истории Англии Thomas Babington Macaulay, написанной в 1840-1850-е годы, я с этим ещё чаще сталкивался: слово знакомое, но используется так, как в 20-м и 21-м веках его уже не использовали. Приходится останавливаться, пусть даже на секунду-другую, и разбираться, в чём дело. Ну и, конечно, всё больше ссылок на Библию, на древнюю историю, на всем известные (но с тех пор забытые) события и имена и т.д. Это усложняет понимание текста, даже если лексика и грамматика понятные.
no subject
Date: 2026-03-16 02:12 am (UTC)no subject
Date: 2026-03-16 05:44 am (UTC)Беовульф написан на архаическом диалекте германских языков; сравнивать его с английским (а особенно постнорманским, полуфранцузским) не совсем честно.
no subject
Date: 2026-03-16 10:39 am (UTC)