Ни дня без нового слова!
Сегодня: gas в значении "что-то потрясающее, восхитительное, положительное итп." Например: "The party was a gas!" Употребляется обычно с неопределённым артиклем. Американский сленг. Словарь Апресяна предлагает "восторг, блеск" (значение 5.2 )
Первое упоминание в OED - 1957-й год: "Brand-new pianos certainly were a gas".
Насколько употребимо сейчас? Не уверен, но кажется, это осталось в эпохе сыкстиз-севнтиз, а сейчас употребляется разве что с архаичным оттенком того времени. Я прав?
Сегодня: gas в значении "что-то потрясающее, восхитительное, положительное итп." Например: "The party was a gas!" Употребляется обычно с неопределённым артиклем. Американский сленг. Словарь Апресяна предлагает "восторг, блеск" (значение 5.2 )
Первое упоминание в OED - 1957-й год: "Brand-new pianos certainly were a gas".
Насколько употребимо сейчас? Не уверен, но кажется, это осталось в эпохе сыкстиз-севнтиз, а сейчас употребляется разве что с архаичным оттенком того времени. Я прав?