avva: (Default)
[personal profile] avva
Ахилл - 4,400
Ахиллес - 2,750

Ахилл побеждает.

Но черепаха чаще соревнуется с Ахиллесом (362), чем с Ахиллом (227).

Английская гуглебитва:

I'm mad as hell... - 5,190
"I'm as mad as hell..." - 553

Первый вариант чаще второго в 10 раз. Это я сегодня по телевизору поймал кусок фильма Network (который и раньше видел), и заметил в этот раз, что Хавард Бил кричит именно: "I'm as mad as hell and I'm not going to take it anymore!"


Когда-то, много лет назад, компания друзей-израильтян (я в этой компании единственный "русский") приехала ко мне в гости в Хайфу. Мы болтали, дурачились, съели традиционную пиццу, пошли гулять. Общались мы (как и сейчас общаемся) на странной смеси иврита и английского. В какой-то момент я замечательно опростоволосился с буквальным переводом, воскликнув в шутку в ответ на какую-то реплику: "!אני לא יכול לקחת את זה יותר" (на иврите; дословный перевод английского "I can't take this anymore!" -- что означает "я больше не могу это терпеть!", а более идиоматично - "я так больше не могу!"). Ответом мне был всеобщий смех, после чего мне объяснили, что ивритское לקחת не может использоваться подобно английскому take, в такой же идиоматичной конструкции.

Почему-то мне очень хорошо запомнился этот случай -- наверное, и потому, что это действительно как-то очень смешно получилось, и потому, что я постоянно тогда волновался по поводу своего недостаточно беглого и идиоматичного иврита.

Date: 2002-10-13 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] malenkiy-scot.livejournal.com
Ахилл - по-гречески, а Ахиллес - на латинском. Так ли это? (Также: Геракл/Геркулес?)

Date: 2002-10-14 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] wildernesscat.livejournal.com
А израильтяне, когда говорят по-английски, иногда используют выражение "on the face" ("על הפנים"), то есть "дело дрянь". Интересно, рядовому американцу это понятно?

Date: 2002-10-14 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] malenkiy-scot.livejournal.com
Нет, такое ощущение, что это - чухня. Скорее, Ахилл - обрусевший Ахиллес. А как же тогда Ахилл по-латински? А Геракл? Другие герои (Менелай, Парис, Агамемнон, Персей, и т.д.)?Логично предположить, что раз имена богов изменили (Зевс - Юпитер), то и героев тоже.

Re:

Date: 2002-10-14 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Имена богов не то чтобы изменили. Их как бы совместили, своих с греческими.

Ахилл - обрусевшее Ахиллес, потому что в русской традиции отбрасываются общие окончания (Персей <- Персеус, Эсхил <- Эсхилус, Менелай <- Менелаус итп.). Римляне писали Achilles, и от них переняли европейские народы; русское "Ахиллес" возникло при переходе этого имени из европейских источников.

Геракл так и будет Heracles по-латински и в западноевропейских языках.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 02:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios