кстати о неглиже
Jun. 26th, 2001 04:33 amОб этом слове можно написать статью.
Во-первых, морфология. Изначально: "в неглиже" (словарь Ушакова цитирует Щедрина; наверняка в 17-томнике можно ещё цитат нарыть). "Неглиже" в качестве наречия означает "небрежно", но это значение вымирает (в начале прошлого века?).
После его смерти образуется ниша, которую можно заполнить. Начинают использовать "неглиже" в значении "в неглиже", и используют и по сей день. Но всё же вариант "в неглиже" преобладает.
Во-вторых, и это более интересно, лексика - сдвиг смысла. Первоначальный смысл "в неглиже" - "в длинном домашнем халате/платье" или "в небрежном, полуодетом виде". В какой-то момент появляется значение "в голом виде, нагишом". Когда и как? Вот это очень интересно.
Когда - наверняка уже при советской власти, скорее всего во второй половине века. Как - у меня есть простая гипотеза, подтверждаемая, например, личным опытом: когда встречаешь это слово в первый-второй-третий раз в книге, и выводишь его значение из контекста, не заглядывая в словарь, то именно эта версия быстрее всего приходит в голову и, как правило, "подтверждается" контекстом. У меня было именно так, т.е. довольно долгое время я был уверен, что "нагишом" есть единственное значение фразы "в неглиже". Сейчас у меня оба значения соседствуют. Уверен, что у многих других было так же.
Это пример общего явления - сдвига смысла редкого, "учёного" слова ввиду неправильного его понимания новым поколением читателей (или вообще носителей языка). Происходит довольно часто, и есть для этого ещё, кажется, специальный термин, которого я не помню, как всегда. Канонический пример в русском языке - пожалуй, слово "довлеть".
И всё же, когда? Надо порыться поглубже. Вот в одной из песен БГ: и душа, как та леди, верхом в неглиже. Это когда? Где-то конец 70-х, я думаю?
Находить места, где "в неглиже" точно означает "нагишом", не так уж легко, т.к. в большинстве случаев контекст допускает оба прочтения.
Вариант "в полном неглиже" появляется, по-видимому, из-за необходимости различать два значения: "в полном неглиже" недвусмысленно означает только "нагишом". Гугль находит 58 ссылок.
А вот забавная тавтология, стих, правда, претендует на юмористичность, так что, может быть, и специально:
Мороз за двадцать пять уже:
День неудачен для стриптиза.
Стоишь ты в голом неглиже
На подоконнике карниза...
Отсюда (гуглевский кэш, т.к. стихи.ру накрылись медным тазиком отчего-то).
Всё, пожалуй хватит пока. А если у вас есть интересный личный опыт или замечания об этом слове, поделитесь, пожалуйста.
Во-первых, морфология. Изначально: "в неглиже" (словарь Ушакова цитирует Щедрина; наверняка в 17-томнике можно ещё цитат нарыть). "Неглиже" в качестве наречия означает "небрежно", но это значение вымирает (в начале прошлого века?).
После его смерти образуется ниша, которую можно заполнить. Начинают использовать "неглиже" в значении "в неглиже", и используют и по сей день. Но всё же вариант "в неглиже" преобладает.
Во-вторых, и это более интересно, лексика - сдвиг смысла. Первоначальный смысл "в неглиже" - "в длинном домашнем халате/платье" или "в небрежном, полуодетом виде". В какой-то момент появляется значение "в голом виде, нагишом". Когда и как? Вот это очень интересно.
Когда - наверняка уже при советской власти, скорее всего во второй половине века. Как - у меня есть простая гипотеза, подтверждаемая, например, личным опытом: когда встречаешь это слово в первый-второй-третий раз в книге, и выводишь его значение из контекста, не заглядывая в словарь, то именно эта версия быстрее всего приходит в голову и, как правило, "подтверждается" контекстом. У меня было именно так, т.е. довольно долгое время я был уверен, что "нагишом" есть единственное значение фразы "в неглиже". Сейчас у меня оба значения соседствуют. Уверен, что у многих других было так же.
Это пример общего явления - сдвига смысла редкого, "учёного" слова ввиду неправильного его понимания новым поколением читателей (или вообще носителей языка). Происходит довольно часто, и есть для этого ещё, кажется, специальный термин, которого я не помню, как всегда. Канонический пример в русском языке - пожалуй, слово "довлеть".
И всё же, когда? Надо порыться поглубже. Вот в одной из песен БГ: и душа, как та леди, верхом в неглиже. Это когда? Где-то конец 70-х, я думаю?
Находить места, где "в неглиже" точно означает "нагишом", не так уж легко, т.к. в большинстве случаев контекст допускает оба прочтения.
Вариант "в полном неглиже" появляется, по-видимому, из-за необходимости различать два значения: "в полном неглиже" недвусмысленно означает только "нагишом". Гугль находит 58 ссылок.
А вот забавная тавтология, стих, правда, претендует на юмористичность, так что, может быть, и специально:
Мороз за двадцать пять уже:
День неудачен для стриптиза.
Стоишь ты в голом неглиже
На подоконнике карниза...
Отсюда (гуглевский кэш, т.к. стихи.ру накрылись медным тазиком отчего-то).
Всё, пожалуй хватит пока. А если у вас есть интересный личный опыт или замечания об этом слове, поделитесь, пожалуйста.
no subject
Date: 2001-06-26 12:52 am (UTC)Âîò òîëêîâàíèå négligé îòñþäà:
négligé, ée adj. et n. m.
I. adj. 1. Dont on n'a pas pris un soin suffisant. Barbe, tenue négligée. || Pour qui l'on manque d'égards, d'attentions. 2. Qui néglige sa personne, sa tenue. II. n. m. État d'une personne dont la toilette est sans recherche. Le négligé lui va bien. Être toujours en négligé.
no subject
Date: 2001-06-26 02:11 pm (UTC)ß ñîãëàñåí, ÷òî ýòî îò íåïîíèìàíèÿ "ïðàâèëüíîãî" çíà÷åíèÿ, ñîáñòâåííî, ÿ îá ýòîì è íàïèñàë; íî ìíå êàæåòñÿ, òåïåðü çíà÷åíèå "íàãèøîì" óæå ñòàëî ôàêòîì ÿçûêà, îò íåãî íå îòìàõíóòüñÿ.