avva: (Default)
[personal profile] avva
Вообще, если так подумать, то есть что-то странное в привычно-советском выражении да здравствует. Ведь обычно "да" в этом смысле используется с глаголом в будущем времени:
  • да воцарится на земле мир и благодать!
  • да будет так!

итп. А тут -- "да здравствует", с этим странным настоящим временем, но смысл точно такой же, как если было бы "да будет здравствовать". А не какой-нибудь "ага, уже здравствует".

У Даля в статья на "да" упоминается только будущее время: "Наречие да переходит в союз пожелательный, образущий повелит. при глаг. будущего времени, и в этом знач. да всегда стоит во главе речи" (в словарях Ушакова и Ожегова упоминается как настоящее, так и будущее время, но примеры на настоящее только со "здравствует").

Но, с другой стороны, у Пушкина помним патетическое
...Да здравствуют музы, да здравствует разум!
Ты, солнце святое, гори!
Как эта лампада бледнеет
Пред ясным восходом зари,
Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума.
Да здравствует солнце, да скроется тьма!
Или в конце "Бориса Годунова":
Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует.
Так вот, существовало ли это "да здравствует" в народной, не литературной речи? И были ли ещё примеры с глаголами в настоящем времени, кроме "здравствует"? И какие есть литературные примеры "да здравствует" до Пушкина?

Вот ещё какая мысль по этому поводу. В синодальном переводе Библии "да здравствует" нигде нет. Зато есть "да живёт", около дюжины раз, например, Второзаконие 33:6 "Да живет Рувим и да не умирает, и [Симеон] да не будет малочислен!" При этом это "да живёт" везде соответствует ивритскому יחי . А, скажем, на английский это самое место переводят обычно "Let Reuben live, and not die..." .

Может ли быть, что "да + глагол настоящего рода" пошло от церковнославянских источников, в том числе переводов Библии с фразами вроде "да живёт" -- и уже по аналогии с этим было образовано (тоже в церковных источниках или уже вне них) "да здравствует"?

Наверное, более тщательное изучение церковных источников может пролить на это свет.

Date: 2003-01-18 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] haraz-bey.livejournal.com
Я думаю, что это связано с отсутствием у глагола "здравствовать" будущего времени. Поскольку "да", как пишет Даль, "союз пожелательный", то уже само его присутствие влияет на восприятие глагола как на пожелание.
Кроме того, "да здравствует" аналогично "пусть здравствует". Насколько я понимаю, "пусть" обычно употребляют с глаголами совершенного вида в будущем времени, и в настоящем - с глаголами несовершенного вида за отсутствием у них будущего. В этом случае само слово "пусть" придает оттенок "будущности". "Пусть приходит", "пусть процветает", "пусть гуляет". Частично это дело перенесено и на "да", в устоявшихся формах. Из церковного навскидку припоминаю "да святится имя твое".

Re:

Date: 2003-01-18 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Действительно, "да", когда оно употребляется в таком смысле, всегда может быть заменено на "пусть" (собственно, Ушаков с Ожеговым и определяют его как "пусть"). Но ведь замена эта работает только в одну сторону; можно "пусть приходит" (в ответ на вопрос "можно ему придти?"), но не *"да приходит". Вы предлагаете версию, согласно которой "да здравствует" итп. образовалось именно от "пусть здравствует", на основе уже функционировавшей аналогии да=пусть с глаголами в будущем времени?

Ещё "пусть"="пускай"; а кроме "пускай" есть ли глаголы, образующие подобные связки в повелительном наклонении? Например (в разговорной речи) "давай он тебе поможет", "давай я заплачу", но нельзя с настоящим временем.

Date: 2003-01-18 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] potim.livejournal.com
"да здравствует" = "хай живе"(укр., букв. "пусть живет" )

Re:

Date: 2003-01-18 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Или long live...! английское.

Кстати, ещё один интересный вопрос: проследить появление и распостранение в русском языке афоризма "король умер, да здравстует король!". Который по-английски как раз "The King is dead, long live the King!"

Date: 2003-01-18 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] haraz-bey.livejournal.com
Сама по себе частица "да" в "пожелательном" значении весьма высокопарна. Даже если учесть, что у глагола "приходить" есть и совершенный вид "придти", который можно поставить в будущее время, все равно в обычной речи нельзя сказать "да придет". Хотя в "Отче наш" - "да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое" - то есть в высокопарном контексте работает. Наверное, Вы правы, и это пошло из церковных формулировок. Молитвенный стиль вполне подошел к оборотам, употребляемым по отношению к царям и родимой партии, а также к любым другим напыщенным пожеланиям. Вполне можно сказать "да славится", "да живет" - имя его в веках или что-нибудь в этом роде. Сказать "да будет славиться" - это уже, по моим ощущениям, громоздко и как бы двойное будущее, поскольку "да" достаточно передает этот "пожелательный" призыв. Тут опять напрашивается аналогия со словом "пусть" - "пусть будет" плюс инфинитив как-то не смотрится. Несовершенный вид, не имеющий будущего времени, в сочетании со словами "да" и "пусть" вполне смотрится в настоящем как пожелание на будущее. Я думаю, что "да" - просто более высокопарный аналог "пусть", употребляемый с соответствующими высокопарными глаголами, или с простыми, но в высокопарных оборотах. А вообще, конечно, русский язык исследовать - не переисследовать. В интернете очень мало исследований языковых особенностей, на которые нет специальных правил.

Date: 2003-01-19 12:11 am (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
Наверное, более тщательное изучение церковных источников может пролить на это свет

да будет свет = да, будет свет? :-)

Date: 2003-01-19 01:43 am (UTC)
From: (Anonymous)
Tolik,
seichas mogu pisat' tol'ko iz lynx'a, poetomu vkratce:
kluchevoye slovo - modus conjunctivus. Kotoryi vo mnogikh sluchayakh, buduchi grammaticheski nastoyashchego vremeni (u budushchego net conjunctiva), vyrazhayet pozhelaniye ili poveleniye.
AA

Date: 2003-01-19 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] drw.livejournal.com
По-моему, это из "Принца и нищего" Твена пошло. Только оригинал французский, а не английский ("le roi est mort - vive le roi!").

Еще из "Бориса Годунова"

Date: 2003-01-19 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Да ведают потомки православных
Земли родной минувшую судьбу.


Re: Еще из "Бориса Годунова"

Date: 2003-01-19 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ага, спасибо!

да

Date: 2003-01-19 07:46 am (UTC)
From: (Anonymous)
Из живой речи - "да пошел ты!" или "да иди ты!"

еще да

Date: 2003-01-19 07:52 am (UTC)
From: (Anonymous)
Типа не стоит концентрироваться на глаголах будущего времени... "да" в русском языке давно используется в качестве усилительной частицы - "да на кой оно мне сдалось?" "да не брал я твою книжку!" "да ну его!" На это и нужно обращать внимание в натуре.

Date: 2003-01-19 08:03 am (UTC)
From: (Anonymous)
ПС

Еще полезно смотреть не в Даля, а в современную грамматику, например:

3) В глагольных предложениях разной структуры форма побудит. накл. образуется соединением спрягаемого глагола в форме 3 л. ед. и мн. ч. с одной из синтаксических частиц: пусть, пускай, да (устар. и книжн., поэт.): Пойду погулять, пусть немного ветром обдует (А. Островский); И все, что выразится здесь, Да вникнет в души снова, Как плач о родине, как песнь Ее судьбы суровой (Твардовский); И пусть не думают, что мертвые не слышат, Когда о них потомки говорят (Майоров); Пусть всем нам живется, как песня поется! (Маршак); Пусть не найдется душ глухих и жестких! (Яшин). Тем же способом может быть образована форма побудит. накл. и у предложений с глаголом в форме 1 л. ед. и мн. ч. и, реже, с глаголом в форме 2 л. ед. и мн. ч.: [Бобчинский:] Уж не мешайте, пусть я расскажу (Гоголь); Сказала, что это ее грузди, что она нашла их и что пусть мы ищем другой слой (Аксаков); Он не мириться вас к себе просит, но пусть вы только придете и покажетесь на пороге (Достоевский).

См. http://az.don.sitek.net/lang/ru/ibooks/lib/krg/524-587.html#558 а если спросит пароль ввести guest/guest.

Re: еще да

Date: 2003-01-19 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Это просто другое значение "да".

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 02:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios