avva: (Default)
[personal profile] avva
В сегодняшней газете замечены две интересные вещи:
  • Сообщение о том, что все водители "Эгеда" (это автобусная компания, отвечающая за почти все междугородные и внутренние автобусные рейсы в Израиле) прошли специальный курс, где научились водить автобус в противогазе.
  • В какой-то глупой заметке вычитал очень смешное слово: להתקאמבק. Попробую объяснить в двух словах для незнающих иврит: это взяли английское слово "comeback" (в значении "вернуться на сцену", или любое возвращение к активной публичной деятельности в какой-либо области) и силой впихнули его в ивритскую глагольную систему. Примерно как если сказать "камбекнуться" по-русски, только на иврите значительно смешнее выходит почему-то. В принципе в современном сленговом иврите очень много таких словечек (например, לצ'טט -- "чататься", сидеть в каком-нибудь чате в сети), но להתקאמבק это просто рекорд какой-то, такого я ещё не встречал.

И еще...

Date: 2003-02-03 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] burugundi.livejournal.com
для коллекции - в нашей фирме купить у разносчиков бутерброд стойко называется להסתנדבץ'

Date: 2003-02-03 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] edgar-poe.livejournal.com
Насколько я слышу в разговорном русском прижилась форма чатиться.

Date: 2003-02-03 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] ubasti.livejournal.com
По моему скромному мнению всё же переплюнуть להתפחמל и להסטגרם (за правописание второго, правда, не ручаюсь) невозможно. От опохмелиться и остограмиться соответственно.

Date: 2003-02-03 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] bezukh.livejournal.com
Анатолий, на всякий случай (если не знаете): слово "чатиться" сейчас настолько распространено (Россия, Москва), что даже не воспринимается как сленг.

Re:

Date: 2003-02-03 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, я его очень часто встречаю. На самом деле и думал написать "чатиться", "чататься" - это то ли описка, то ли не сообразил по рассеянности.

Но "не сленг" - это, наверное, всё-таки, преувеличение. Всё-таки оно несёт в себе некоторую неформальность стиля, наверное? Президент его не употребит, если будет речь толкать про интернет ;)

Date: 2003-02-03 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
Мне рассказывали о той же форме, но от "похмелит".

Re:

Date: 2003-02-03 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Вон [livejournal.com profile] ubasti только что это написала. Мне понравилось, я никогда этого не слышал.

Date: 2003-02-03 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Насколько я знаю, в иврите много древних заимствований из ИЕ языков - например, אֲוִיר из греческого.

Date: 2003-02-03 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] sheb.livejournal.com
У нас одно певица популярная поёт что-то про "мне не нужны твои камбеки".

Date: 2003-02-03 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] bezukh.livejournal.com
На самом деле и думал написать "чатиться", "чататься" - это то ли описка, то ли не сообразил по рассеянности.

Собственно, из-за этой описки я и написал коммент. Извините... :-)

Но "не сленг" - это, наверное, всё-таки, преувеличение.

Ну, в общем, да. Преувеличение. Но я хотел сказать, что это всем понятный сленг.

Навскидку

Date: 2003-02-03 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] dozen-son.livejournal.com
להסתחבק, להתקמפל, לדבג, לבגג! , להתמסטל

Date: 2003-02-03 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ifyr.livejournal.com
А мне нравится אוחויילת (обязательно в прошедшем времени).
From: [identity profile] vels.livejournal.com
В мою бытность в Израиле, в Тель-Авиве было популярно выражение "лехиздангеф" - т.е. прогуливаться по улице Дизенгоф (одна из центральных улиц города).

Date: 2003-02-03 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
какой-то израильский лжеюзер писал о глаголе "лефиздет".

Date: 2003-02-03 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, это замечательно, спасибо!

Date: 2003-02-03 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
А на моей бывшей работе бывший начальник когда-то говорил, что когда код разрастается до каких-то больших размеров, он начинает "леитбардек" и "леитбалген".

Date: 2003-02-04 12:34 am (UTC)
From: [identity profile] finger6.livejournal.com
В программистском сленге масса:
лекампель: откомпилировать
ледабег: отлаживать
леhитланкедж: слинковаться /чемпион/

Date: 2003-02-04 04:35 am (UTC)
From: [identity profile] amddiffynfa.livejournal.com
Vot imenno.

Если не сидеть целый день, убыткнувшись в экран, а работать в коллективе, такие слова слышишь и говоришь постоянно, и нет повода для изумления.

чисто софтверовские слова уже тут процитировали, а вот слова с "начальственных" совещаний, например: лебалшет, леиштадфек, лешафтер...

Date: 2003-02-04 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Еще у нас был продукт Falcon, который мейнфреймовский ассемблер переводил в Си, так соответствующий процесс назывался "филькун".

Date: 2003-02-04 04:09 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Kak naschet "תפסיק לטרמז"

Date: 2003-02-04 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Тоже хорошо ;-)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 06:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios