avva: (Default)
[personal profile] avva
Новое (для меня) слово: philtrum. Означает канавку, проходящую от основания носа к верхней губе. Есть ли устоявшееся русское слово или фраза? После некоторых затруднений нашёл "носогубная складка" -- очевидно, медицинский термин.

С этим словом, оказывается, есть сложности у многих словарей. Я говорю не только о англо-русских (Лингво и Мультитран его не знают; Лингво знает хотя бы "philtre" в значении "любовный напиток", от которого происходит philtrum -- см. ниже), но и о английских словарях. Даже в OED его нет в качестве отдельного слова, хотя оно всё же упоминается в качестве одного из определений слова "philtre/philter":

2. See quots. Obs. [So It. philtro (Florio 1598), F. philtre (Cotgr. 1611)]

1653 R. Sanders Physiogn. 278 A mole on the philtrum or hollow of the upper lip, under the nostrils. 1706 Phillips, Philter or Philtrum... Among some Anatomists, it is taken for the Hollow which divides the upper Lip.


Т.е. во-первых стоит выделить это значение в OED в отдельное слово, и во-вторых убрать (по-видимому, неверную) пометку Obs.[olete].

Этимология: philtre в значении "приворотное зелье", "любовный напиток" происходит из греческого филтрон, от корня фил "любить" и стандартно-"инструментального" суффикса -трон. philtrum в значении этой самой канавки, видимо, происходит из philtre вследствие того, что канавка эта считалась в средние века особенно удобным и полезным местом для намазывания всяких духов, притягательных средств итп. Таким образом, этимологически эти слова никак не связаны с группой слов фильтр-filter-filtre-filtrum итп., которая восходит к слову filtrum в средневековой латыни, а оно в свою очередь пришло в латынь (именно средневековую, а не классическую) из древнетевтонского корня *felto-s (от этого же корня образовано английское felt -- войлок, фетр).

Date: 2003-02-12 02:38 am (UTC)
From: [identity profile] alya.livejournal.com
В художественном училище это место так и называли - "фильтр".

Date: 2003-02-12 03:16 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Англо-русский медицинский словарь дает

philtrum губной [подносовой] желобок

Re:

Date: 2003-02-12 03:29 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ага, спасибо!

Date: 2003-02-12 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] boroda.livejournal.com
В учебниках по криминалистике philtrum называется "фильтр". А носогубная складка, AFAIK, - парная морщина, идущая от крыльев носа к углам губ (хорошо видна, например, у людей, страдающих желудочными заболеваниями).

Re:

Date: 2003-02-12 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Хмм, интересно. Наверное, Вы правы; как минимум на некоторых страницах "носогубная складка" используется именно в этом смысле, хотя в других местах - как перевод philtrum.

Date: 2003-02-12 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] vvagr.livejournal.com
Носогубные складки расходятся от крыльев носа к уголкам рта. Их асимметрия - признак удара соответствующей стороной головы, как мне неповезло узнать.

не в тему

Date: 2003-02-12 05:42 am (UTC)
From: [identity profile] another-goner.livejournal.com
не могу понять... или вспомнить...

Ask a lot, but take what is offered. - RUSSIAN PROVERB -

что это?

Date: 2003-02-12 05:49 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Дома у нас это называется "дюбка". Теперь задумалась, а есть ли такое слово в миру?

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 02:48 am
Powered by Dreamwidth Studios