avva: (Default)
[personal profile] avva
Раз уж заговорили об украинском языке, то вспомнил хорошую историю. Чуковский в своей книге о переводе долго возмущается безобразными переводами Шевченко на русский. Вот самый интересный случай (даю слово Чуковскому):
В одной из шевченсковских баллад три запорожца клянутся отдать своей возлюбленной всё, что она пожелает, за одну лишь "годину" любви, а в переводе:

За один часочек,
За один разочек. (!!!)

Страшно подумать, что этот оголтелый "разочек" читатели могли принимать за подлинный шевченковский стиль.

Хотя Чуковский не называет сам стих, по-видимому, речь идёт об этом стихе из Кобзаря:

Один каже: "Брате,
Якби я багатый,
То оддав би все золото
Оцiй Катеринi
За одну годину...

Между прочим, сюжет у этого стиха складывается в результате весьма нетривиально.

Ñþæåò

Date: 2001-06-27 04:02 am (UTC)
stas: (photo poster)
From: [personal profile] stas
Ñþæåò, êñòàòè, âïîëíå êëàññè÷åñêè-ðûöàðñêèé. Ãäå-òî ÿ åãî óæå âèäåë :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 11:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios