фрейдистская оговорочка
Mar. 9th, 2003 04:09 pmПо радио звучит песня, на иврите. Голос поёт:
מה זה קרה לי,
טוב לי או רע לי...
(в переводе: "что это со мной случилось? хорошо мне или плохо...?")
а я слышу:
מה זה קרה לי,
טוב לי אוראלי...
(в переводе: "что это со мной случилось? мне нравится оральный").
Ужас, что творится.
מה זה קרה לי,
טוב לי או רע לי...
(в переводе: "что это со мной случилось? хорошо мне или плохо...?")
а я слышу:
מה זה קרה לי,
טוב לי אוראלי...
(в переводе: "что это со мной случилось? мне нравится оральный").
Ужас, что творится.
no subject
no subject
Date: 2003-03-13 03:34 am (UTC)Или вспомним "Lucy in the Sky with Diamonds".
Но неужели умение спрятать в словах песни какой-нибудь намёк на секс является примером элегантности ?
Да времена-то были какие!
Date: 2003-03-13 06:06 am (UTC)