маждаматтия, часть первая
Jun. 28th, 2001 03:22 pmТема: передача междометий на письме и последующее искажение их звучания.
На самом деле тем здесь несколько. Можно попробовать подумать о том, насколько мешает литературе отсутствие в данном языке стандартных средств передачи на письме междометий. Например: цоканье языком (не чтобы подстегнуть
лошадь, а когда сочувствуешь или хочешь сказать: "ай-яй-яй"). Есть ли стандартный способ передать это по-русски на письме?
Сетевой поиск "тц-тц" и "тц-тц-тц" находит довольно много вариантов, но очень мало из них - собственно в литературе, кажется, только в "Листригонах" Куприна и в заходерском Винни-Пухе (да-да: "Тц-тц-тц, похоже, что дождь собирается!").
Может, есть ещё какие-то варианты, о которых я забыл?
Конечно, всегда можно написать: "Он поцокал языком" (хотя это тоже не идеальный выход: есть разные цоканья). Но это не то, т.к. не даёт вставить междометие там, где ему самое место - в прямой речи, в потоке речи героя. В результате речь приходится разбивать на части, вставляя неизменное "он поцокал языком"; его, в свою очередь, приходится украшать всякими "покачал головой". Если всё это находится внутри прямой речи, её приходится прерывать; особенно неудобно, если это был диалог. А то и такие встречаются забавные фикции:
"Замечательно, - поцокал языком Икроногов. - Что-то мы давненько не наливали".
То есть если воспринимать это буквально, то получается, что он говорит "Замечательно, тц-тц-тц, что-то мы давненько не наливали". Но так, к счастью, пока не говорят.
(по-английски, кстати, в наше время стандартный метод передачи этого цоканья на письме: tsk-tsk).
На самом деле тем здесь несколько. Можно попробовать подумать о том, насколько мешает литературе отсутствие в данном языке стандартных средств передачи на письме междометий. Например: цоканье языком (не чтобы подстегнуть
лошадь, а когда сочувствуешь или хочешь сказать: "ай-яй-яй"). Есть ли стандартный способ передать это по-русски на письме?
Сетевой поиск "тц-тц" и "тц-тц-тц" находит довольно много вариантов, но очень мало из них - собственно в литературе, кажется, только в "Листригонах" Куприна и в заходерском Винни-Пухе (да-да: "Тц-тц-тц, похоже, что дождь собирается!").
Может, есть ещё какие-то варианты, о которых я забыл?
Конечно, всегда можно написать: "Он поцокал языком" (хотя это тоже не идеальный выход: есть разные цоканья). Но это не то, т.к. не даёт вставить междометие там, где ему самое место - в прямой речи, в потоке речи героя. В результате речь приходится разбивать на части, вставляя неизменное "он поцокал языком"; его, в свою очередь, приходится украшать всякими "покачал головой". Если всё это находится внутри прямой речи, её приходится прерывать; особенно неудобно, если это был диалог. А то и такие встречаются забавные фикции:
"Замечательно, - поцокал языком Икроногов. - Что-то мы давненько не наливали".
То есть если воспринимать это буквально, то получается, что он говорит "Замечательно, тц-тц-тц, что-то мы давненько не наливали". Но так, к счастью, пока не говорят.
(по-английски, кстати, в наше время стандартный метод передачи этого цоканья на письме: tsk-tsk).