английская вежливость и сухой юмор
Jun. 30th, 2003 02:09 amНаписал это я, значит, письмо одной британской специалистке по Адорно с вопросом по поводу сомнительной цитаты из него. Сейчас приходит ответ (суть которого в том, что она не знает, и советует мне обратиться в такие-то места). Начинается ответ так:
Чёрт, захотелось перечитать Minima Moralia его по следам всех этих поисков — а время где я на это найду?
Minima Moralia — это такой ницшеанский текст с отдельными марксистскими заскоками. Их, однако, довольно легко пропускать. Это, кстати, общее у Адорно и Вальтера Беньямина — их "марксизм" кажется понарошным, несерьёзным, half-hearted. Его всегда можно извлечь из текста, смять, выбросить в корзинку и продолжать читать настоящее.
I am sorry to say that when I read Adorno my mind was not on animal rights and I made no note of any passage like this.Оченно мне эта формулировка понравилась ;)
Чёрт, захотелось перечитать Minima Moralia его по следам всех этих поисков — а время где я на это найду?
Minima Moralia — это такой ницшеанский текст с отдельными марксистскими заскоками. Их, однако, довольно легко пропускать. Это, кстати, общее у Адорно и Вальтера Беньямина — их "марксизм" кажется понарошным, несерьёзным, half-hearted. Его всегда можно извлечь из текста, смять, выбросить в корзинку и продолжать читать настоящее.