our bog is dood
Sep. 22nd, 2003 10:55 amИнтересная, странная поэтесса Stevie Smith (1902-1971).
[via wood s lot]
Our Bog Is Dood
Our Bog is dood, our Bog is dood,
They lisped in accents mild,
But when I asked them to explain
They grew a little wild.
How do you know your Bog is dood
My darling little child?
We know because we wish it so
That is enough, they cried,
And straight within each infant eye
Stood up the flame of pride,
And if you do not think it so
You shall be crucified.
Then tell me, darling little ones,
What's dood, supposing Bog is?
Just what we think, the answer came,
Just what we think it is.
They bowed their heads. Our Bog is ours
And we are wholly his.
But when they raised them up again
They had forgotten me
Each one upon each other glared
In pride and misery
For what was dood, and what their Bog
They never could agree.
Oh sweet it was to leave them then,
And sweeter not to see,
And sweetest of all to walk alone
Beside the encroaching sea,
The sea that soon should drown them all,
That never yet drowned me.
[via wood s lot]
no subject
Date: 2003-09-22 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2003-09-22 05:06 am (UTC)Это намеренное отстранение от God и good путём звукового искажения.
(можно также попробовать God и dead в качестве второго уровня интерпретации, но это уже немножко вымучено)
no subject
Date: 2003-09-22 12:05 pm (UTC)http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=dood&goquery=Find+it%21&Language=NLD
а насчёт bog у меня возникла ассоциация с boged down
да, и впрямь занятная фонетика, спасибо, Анатолий
Date: 2003-09-22 08:33 am (UTC)http://www.faqs.org/rfcs/rfc527.html
Не поленитесь :)) посмотрите
Date: 2003-09-22 02:47 pm (UTC)Как жизнь борется со смертью, или Our Bog Is Dood
(http://www.livejournal.com/users/dragoman/55704.html#cutid1) :)Мои первые впечатления от строчки Стиви Смит - Хлебников, Джойс и язычество :))
Результат ночных бдений во время болезни за компом...
no subject
Date: 2009-04-22 06:54 pm (UTC)Бормочут малыши.
Что это значит, я спросил?
"Отстань, не мельтеши!"
Постой, дружок, но почему
Бубовь есть Дог, скажи?
"Мы так решили, так и есть!" -
Мне крикнули гурьбой.
Весьма доволен каждый был
И очень горд собой.
"А если не согласен ты,
Расправимся с тобой!"
Ну хорошо, пусть Дог таков.
Но что же есть Бубовь?
"Она есть то, что она есть!"
И повторяют вновь:
"Дог есть Бубовь, склонись пред ним
И нам не прекословь."
Но иногда, забыв про спесь,
Потерянно глядят:
Они давно уже о том
И спорят, и галдят,
Но что есть Дог, а что - Бубовь,
И сами не решат!
Скорее вон! Сбежать от них
И свой продолжить путь.
И лучше дальнею тропой
То море обогнуть,
Где им так хочется тонуть,
А мне, пока, - ничуть.