вульгарная латынь (англ.)
Nov. 1st, 2003 02:43 pmForbidden Latin Language
Напр.
Позволяет по-новому взглянуть на английское слово culpability.
Напр.
- culpa, -ae f fault, crime (esp. against chastity); colloq. female genitalia, cunt.
Позволяет по-новому взглянуть на английское слово culpability.
no subject
Date: 2003-11-01 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-01 05:10 am (UTC)http://www.lyricsfreak.com/e/enigma/50403.html
no subject
Date: 2003-11-01 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-01 05:12 am (UTC)http://www.five.no/enigma/articles/mea.culpa.interpretation.html
no subject
Date: 2003-11-01 07:47 am (UTC)mea culpa, mea maxima culpa.
т.е. моя ____, моя большая-пребольшая ____ ! :)
no subject
Date: 2003-11-01 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-01 08:29 am (UTC)презумпация невинности
no subject
Date: 2003-11-01 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-01 05:51 am (UTC)"Coito, ergo sum" (бабушка счастлива была, что внучек умный такой…)
no subject
Date: 2003-11-01 07:49 am (UTC)в основном общеизвестные слова (из катулла и петрония) - а римляне-то были известные развратники! и слов у них на эту тему было как минимум не меньше нашего.
no subject
Date: 2003-11-01 08:26 am (UTC)Теперь понятно, что он на самом деле так ругался.
no subject
Date: 2003-11-01 08:45 am (UTC)В современном итальянском это слово произносится, как colpa (КОЛьПА) и имеет более широкий смысл, чем в латыни.
Зато то самое, что во времена древних римлян считали виной всех бед, на современном итальянском называется во-первых fighetta (фигетта). От славного листочка, которым один Папа приказал прикрывать сие место... Потом есть такое слово grilla.... Не буду трактовать даже:) Lumaca, topa, sticchio и sorca - мне происхождение этих слов, увы, неизвестно. Они исопльзуются как название женских гениталий, а также как определение женщины, которая слишком часто своей гениталией пользуется.
Самым удивительным словом в итальянском слэнге для меня остается замечательное orizzontale, что в дословном переводе означает горизнотальная... То-есть фл..дь. А еще мужской половой орган вполне принято называть птичкой - uccello. То-есть ucello это птица, а вот иногда могут сказать uccellino, в качестве оскорбления.
no subject
Date: 2003-11-01 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2003-11-03 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2003-11-04 05:37 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-09 05:12 pm (UTC):)
Date: 2004-01-06 02:24 pm (UTC)Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibulis Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
(Исповедую пеpед Богом всемогущим, благой Маpией Пpиснодевой, благим Михаилом Аpхангелом, благим Иоанном Кpестителем, святыми Апостолами Петpом и Павлом, и всеми святыми, что я много согpешил мыслью, словом и деянием: моя вина, моя вина, моя великая вина. (http://goranflo.narod.ru/books/latin.htm)
Правильный перевод после двоеточия - "мне п..дец, мне п..дец, мне вообще п..дец."?