Пинский и чтение поэзии
Dec. 19th, 2003 07:03 amАнджероне не нравится (англ.) книга Пински The Sounds of Poetry. Мне она тоже не понравилась, когда я попробовал её прочесть лет пять назад.
Самое любопытное в ней — настоятельная рекомендация Пински не делать пауз на концах строк при чтении вслух. Пински очень не любит этого, просто ненавидит, можно сказать. Он предлагает читать стихи, специально не обращая внимания на деление на строки, руководствуясь только синтаксисом самого языка. В своей книге он снова и снова возвращается к этой теме. Примечательно, что, насколько я помню, ни одного убедительного аргумента, почему следует так читать стихи, он так и не приводит.
В типичном современном верлибре деление на строки — практически единственный способ определения какой-либо структуры, остающийся в распоряжении поэта. Увы, слишком часто совершенно очевидным является тот факт, что "если записать в строку, получится проза", и поэтому, в частности, деление на строки приобретает в верлибре особенно важную роль, нередко — жанро-определяющую роль. Это поэзия, потому что разбито на строки.
Почему Пински так настаивает на том, чтобы и этот, последний, бастион формальной структуры убрать из рассмотрения, оставив разве что в качестве визуальной поддержки (непонятно зачем нужной и неясно что символизирующей, кроме означенной выше поэтичности qua поэтичности)? Не знаю. Возможно, именно потому, что это последний бастион; возможно, Пински изо всех сил стремится, в его понимании, прорваться к сути поэзии, заключённой в потоке языка, сквозь цветную мишуру примитивных формальных ограничений типа рифмы, метра, строки. Продравшись сквозь всё это, отмахнувшись от всего, что организовывает, сочетает, объединяет, расставляет, противопоставляет и играет, Пински попадёт в глаз бури, в самый центр, в пустое множество. И, стоя посреди пустого множества, будет прославлять — Sounds of Poetry.
Самое любопытное в ней — настоятельная рекомендация Пински не делать пауз на концах строк при чтении вслух. Пински очень не любит этого, просто ненавидит, можно сказать. Он предлагает читать стихи, специально не обращая внимания на деление на строки, руководствуясь только синтаксисом самого языка. В своей книге он снова и снова возвращается к этой теме. Примечательно, что, насколько я помню, ни одного убедительного аргумента, почему следует так читать стихи, он так и не приводит.
В типичном современном верлибре деление на строки — практически единственный способ определения какой-либо структуры, остающийся в распоряжении поэта. Увы, слишком часто совершенно очевидным является тот факт, что "если записать в строку, получится проза", и поэтому, в частности, деление на строки приобретает в верлибре особенно важную роль, нередко — жанро-определяющую роль. Это поэзия, потому что разбито на строки.
Почему Пински так настаивает на том, чтобы и этот, последний, бастион формальной структуры убрать из рассмотрения, оставив разве что в качестве визуальной поддержки (непонятно зачем нужной и неясно что символизирующей, кроме означенной выше поэтичности qua поэтичности)? Не знаю. Возможно, именно потому, что это последний бастион; возможно, Пински изо всех сил стремится, в его понимании, прорваться к сути поэзии, заключённой в потоке языка, сквозь цветную мишуру примитивных формальных ограничений типа рифмы, метра, строки. Продравшись сквозь всё это, отмахнувшись от всего, что организовывает, сочетает, объединяет, расставляет, противопоставляет и играет, Пински попадёт в глаз бури, в самый центр, в пустое множество. И, стоя посреди пустого множества, будет прославлять — Sounds of Poetry.
no subject
Date: 2003-12-18 09:43 pm (UTC)Да, именно так. Поймать фантомную сущность поэзии за хвост, оседлать призрачного Пегаса. Идея не самая новая, но привлекательности не утратившая. "За краем слов увидеть Архетипы и Блистанья", как писал Борхес.
no subject
Date: 2003-12-18 09:59 pm (UTC)Увы, слишком часто совершенно очевидным является тот факт, что "если записать в строку, получится проза", и поэтому, в частности, деление на строки приобретает в верлибре особенно важную роль, нередко — жанро-определяющую роль. Это поэзия, потому что разбито на строки.
Откровенно говоря, не вижу здесь никакого "увы". Вопрос ведь не в том, придумал ли поэт что-либо, кроме разбиения текста на строчки, а в том, чего он в результате такого разбиения добился. В хорошем верлибре такая расстановка пауз обеспечивает чрезвычайно точную и тонкую настройку акцентов восприятия - и можно показать, что изменилось в тексте благодаря паузе. А в плохом верлибре, естественно, не меняется ничего.
no subject
Date: 2003-12-18 10:02 pm (UTC)made my day
no subject
Date: 2003-12-18 10:12 pm (UTC)Что же такого ужасного в том, чтобы не знать, кто такой Пински? С моей (весьма предубеждённой, несомненно) точки зрения, он — дутый авторитет и весьма неинтересный поэт. Ну и ещё автор плохого перевода "Inferno".
no subject
Date: 2003-12-18 10:46 pm (UTC)Кузмин позиционирует себя как пастырь, популяризатор и евнух у входа в лоно современной русской поэзии, творчески преломившей поэтические, социальные и помо нововведения запада, и под его, Кузьмина, приголубленным памятником с указующим жезлом марширующей организаванным стадом в переплеты, самолеты и другие долгие дела.
А Пинский, пожалуй, наиболее активный и известный из ныне живуших популяризаторов поэзии. Не считая обьемистого авторитета, дутого или нет. Вот меня и рассмешила ирония непризнания свояка.
no subject
Date: 2003-12-18 10:17 pm (UTC)Да, это верно, конечно. Тем не менее, хороший верлибр, мне кажется, обычно содержит в себе гораздо больше, чем просто удачную разбивку на строки какой-либо прозаической сентенции. Разбивка на строки в нём важна, но важна далеко не только она одна. Отсюда моё "увы".
no subject
Date: 2003-12-18 10:24 pm (UTC)А вообще, разумеется, верлибр верлибру рознь.
no subject
Date: 2003-12-18 10:24 pm (UTC)не обижайтесь.
и поэзия совсен не оттого поэзия, что на строки разбита.
структура, воссоздаваемое в воображении читателя поле взаимоперекликающихся значений, может опираться на строчное деление, как на дополнительный костыль или строительные леса, - что бы только отбросить их, когда звучание и смысл созданы.
как бы попроще? вот, например, когда Вы закачиваете файл, по NFS через TCP/IP, Вы же не утверждаете, что разбивка на отдельные сообщения в итоге так уж актуальна.
или, другой близкий к вашей области обратный пример, в качестве аналогии.
после привычки к традиционной записи с жесткой разбивкой текста программы на строчки, - пооператорно, по логике выполнения, - тексты на Ocaml читаются поначалу с дискомфортом, отчасти недоумением или раздражением. Пока вдруг не становится ослепительно ясно, что они нередко написаны как рассказ, narrative, плавно происходящее действие, и этот плавный поток тогда оказывается куда легче читать, и писать, потому что он органичен для и гибко подстраивается под денотат программы.
no subject
Date: 2003-12-18 11:11 pm (UTC)no subject
Date: 2003-12-19 01:06 am (UTC)