avva: (Default)
[personal profile] avva
Вот, раз все говорят о том, какие слова их коробят, скажу и я немного. Вот сегодня по ссылке из френд-ленты попал на одну запись, чтение которой напомнило:

Очень не люблю, когда Толкина называют "Профессор" (именно так, с большой буквы, в качестве самодостаточного определения; по-английски говорят "the Professor" тоже иногда). Обычно так делают толкиенисты, конечно, разной степени продвинутости. В частности, хорошие люди, некоторые мои друзья итп., но вот это "Профессор" мне ужасно ум режет, что ли. По-моему, это нестерпимо пошло.

Ещё иногда дело доходит до обращения к Толкину на "Ты" с заглавной буквы, как к Богу типа — это вообще запредельный ужас. Но это относительно редко бывает, а "Профессор" — часто очень. Вот как раз недавно заинтересованные личности отмечали "день рождения Профессора" очередной...

Кстати, это не только с Толкином бывает. Когда я был подписан на рассылку Щербакова, давным давно, одно время там пошла мода называть его "Маэстро", тоже меня жутко раздражавшая и коробившая. Не знаю, продолжают ли это до сих пор.

Date: 2004-01-13 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] cax.livejournal.com
Они там ЖИВУТ, вот акценты и смещены, что ж тут непонятного ?

Date: 2004-01-13 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Далеко не все те, кто так говорят, "там ЖИВУТ". Есть разные степени толкиенизма, сочетающиеся с разными степенями эскапизма. Я бы не стал это всё под одну рубрику подводить.

Date: 2004-01-13 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] skeptiq.livejournal.com
Это, наверное, из-за какого-то глупого, несоответствующего пафоса. "Профессор! И этим все сказано! Огогого!"

Date: 2004-01-13 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] seann.livejournal.com
Субкультура, сэр.

Нет, не так. А вот как: субкультура-с, барин.

(Меня вот пущее любых словечек коробит то, как по свистку полезли приступом брать трибуны, чтобы выкрикнуть "я не люблю".
Редко где увидишь столько апломба, как в подобных тредах. Плюс толпы тех, кто ничуть не сомневается в моральном праве огульно судить людей.

Измерение черепов посредством орфографии и грамматики, блядь.)

Date: 2004-01-13 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
"Маэстро Щербаков" - просто очень смешное сочетание. Так и видишь Щербакова, в ускоренном темпе стареющего, распухающего и обращающегося в Паваротти...

Date: 2004-01-13 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] psizin.livejournal.com
Стругацких называют Учителями; это хуже: профессором Толкиена часто зовут безо всякого пафоса, также как Unix "никсами".
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
И поскольку Толкин таки профессором являлся я отношу это к "сленгу нормальному". Все равно что сказать Генералиссимус в другом кругу. А вот "маэстро" по отношению к Щербакову это действительно ужас.

Date: 2004-01-13 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] lublue.livejournal.com
Наверное, именующий великого человека запросто по имени хочет показать всем, и в первую очередь, себе, что постиг глубину, проник в замыслы, сорвал покровы, и т.д. То-есть, приблизился к пониманию "Вильяма нашего Шекспира" (с) больше, чем "простые смертные". Особенно, почему-то, люди любят фамильярничать с именами политиков - видимо, потому что в политике вообще ВСЕ разбираются лучше, чем те, кто её делает, как же, как же, хи-хи... :))))

Date: 2004-01-13 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] irina-belcikova.livejournal.com
Маэстро ли Щербаков - оно вопрос спорный. А Толкин был профессором на самом деле. По-моему, это всё-таки разные вещи.

Date: 2004-01-13 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] cax.livejournal.com
Скажем, если в своей речи я употребляю слово Профессор, я использую его не с целью подчеркнуть, что он самый профессор из всех, а лишь для того, чтобы меня поняли. Т.е. просто как синоним его имени, чтобы, скажем, в одном и том же предложении не повторять имя дважды. Совершаю ли я при этом безнравстенный или богопротивный поступок ? Плохо ли то, что я говорю с людьми на понятном нам с ними языке ?

Скажем, если электронщик, соединяя штекер одного прибора с разъёмом другого, опишет своё действие, как "вставляем маму в папу", будет ли это вульгарно, неприлично или политически некорректно ?

Другими словами, что именно вызывает протест ? Терминология, принятая в определённом кругу ?

Date: 2004-01-13 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не сама терминология, а её пошлость, в широком смысле этого слова.

Date: 2004-01-13 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] lvalien.livejournal.com
Прохвессор накрылся?
http://www.lib.ru/KUTTNER/exitprof.txt_with-big-pictures.html

Date: 2004-01-13 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] elinai.livejournal.com
По-моему, слово "пошло" здесь не подходит, скорее напыщенно.

Date: 2004-01-13 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Да, "Маэстро" по-прежнему, и раздражает это все так же. Там на листе вообще мраки перманентные, постоянно прибегают раздутые от собственной важности неофиты и начинают всех лечить, да так многословно и самоуверенно, что беда просто. Если бы там временами не постали тексты и записи свежих песен, отписался бы к коням. Базар-то и так не читаю.

Date: 2004-01-13 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] nagunak.livejournal.com
Может, все-таки, "авторитетах" в заголовке?

И потом, Толик, можно Вас называть "лж-сенсей"?

Date: 2004-01-13 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Может, все-таки, "авторитетах" в заголовке?

Ага, исправил, спасибо.

И потом, Толик, можно Вас называть "лж-сенсей"?

Лучше не надо, мне это претит ;)

Date: 2004-01-13 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ну, мало ли есть профессоров в мире ;)

Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] johnlaurel.livejournal.com
Если Толкин, тогда уж "толкинизм". Либо "Толкиен-толкиенизм". ;)

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"I contradict myself? Very well, I contradict myself. I am large; I contain multitudes".

Я обдумал этот вопрос, когда писал запись, и решил, что мне больше нравится "Толкин" с какого-то времени, как лучше соответствующее произношению (хоть я и рос на "Толкиене"), но вместе с тем "толкинисты" как-то совсем странно выглядят по сравнению с "толкиенистами" (хоть Гугль находит их примерно одинаково, к моему удивлению). Попробовал так, попробовал сяк, и решил в конце концов не морочить себе голову ;)

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] johnlaurel.livejournal.com
Похоже, что Толкиен все-таки более распостраненное правописание на нынешний день, если судить по статистике Google или Yandex.

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] johnlaurel.livejournal.com
А по-моему вполне неплохо звучит. Пушкин-пушкинисты, Пришвин-пришвинисты, Толкин-толкинисты. :)

Date: 2004-01-13 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
А что, лжесенсей - есть в этом что-то. Я тогда записываюсь в лжедмитрии.

Date: 2004-01-13 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
А я вот знаю одного лжеюзера, который не любит, когда его профессором называют!

Date: 2004-01-13 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] npopok.livejournal.com
А некоторые Иегову "Господом" называют.

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] shinkovskaya.livejournal.com
да. неравные фигуы. а, вот "солженисты" почему-то не привилось. а про водителей такси говорят "таксисты", хотя многие так и норовят сказать им "шеф", хотя таксисты это ненавидят (у нас в доме живет таксист и я знаю из первых рук).

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-13 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
"- Ты слышал, как они нашего Толкиена кличут? "Толкин"!
- Поубиевал бы!"
Мне тоже кажется, что "Толкин" - более по-английски, что ли. А "Толкиен" напоминает латышского кинорежиссера Подниекса.

Толкиенизм =/ эскапизм

Date: 2004-01-14 03:01 am (UTC)
From: (Anonymous)
Насколько все-таки прочно укоренилось совершенно неверное клише о том, что толкиенисты - это такие "ушельцы"... Вот теперь даже уже степени ушельчества подсчитывать принялись. Лажа это все. Все равно что "Предлагаю, чтобы всех русских звали Иванами, всех евреев - Абрамами, всех грузин - Вахтангами Кикабидзе!" (с)М.Беленький.

Re: Толкиенизм =/ эскапизм

Date: 2004-01-14 03:04 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Почему совершенно неверное? Некоторые толкиенисты - действительно "ушельцы". Другие - нет. Всякое бывает.

игра в классики

Date: 2004-01-14 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] chetverg.livejournal.com
А Булычёва в кругу почитателей называют Мэтром :) А всё-таки это интересное явление. Есть же разные классификации имён: в жизни (клички, прозвища, отчества), в тексте (псевдонимы, криптонимы, астронимы). Такой вариант тоже особое место занимает. Нельзя, например, Булычёва назвать Учителем, а Толкиена - Мэтром, а ведь это всё синонимы. Это предполагает, что фаны Булычёва, например, знают, каким чином наделён Толкиен... Крапивин... Щербаков... Стругацкие. Этакое молчаливое разделение сфер влияния и мировой заговор фанатов ;)

А ещё многих раздражает другая фэнская традиция - называть кумиров "аббревиатурно": ВПК, КБ, ДРРТ (JRRT), БНС. А некоторых - и совсем безобидная: говорить "Владислав Крапивин", "Борис Стругацкий", "Владимир Путин" (т.е. без отчества)...

фамильярно: Классик (с)Войнович

Date: 2004-01-14 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] chetverg.livejournal.com
А Крапивина, кажется, - Командор.
А как вам "Масса" Житинский?

Date: 2004-01-14 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
У Житинского это просто nickname.

Date: 2004-01-16 06:18 am (UTC)
From: (Anonymous)
а вот мне, кстати, ужасно не нравиться когда значки копирайта ставят. вы что, эту цитату как-нибудь продаете или используете для личной выгоды? и это конкурирует по тупости и пошлости с привычкой говорить профессор о толкине.

Date: 2004-01-16 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] lublue.livejournal.com
В данном случае, (с) - это не "копирайт" (копирайт - это (R)), это значок "цитаты" ("cite"). Нет, я ставлю его не для выгоды. Я таким образом подчёркиваю своё уважение к автору, у которого заимствую мысль. К автору, а не к "Володеньке", или "профессору", понимаете? На его месте можете быть даже Вы: цитируя Ваши слова, я поставлю такой же значок (с).
В интернете в таких случаях приводят линк на первоисточник, а в статьях приводят полную ссылку внизу страницы.

Re: Толкин -> толкинизм

Date: 2004-01-17 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] chetverg.livejournal.com
ТолкиЕн - по-лориенски.

Date: 2004-07-29 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] one-ga.livejournal.com
а все равно - Маэстро! прижилось уже... тем более что такого обращения с языком никто не может себе позволить, кроме Маэстро.

Re: игра в классики

Date: 2004-07-29 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-aliot17.livejournal.com
Так а книжках написано... Отчество там не пишут. А у иностранцев вообще его нет...

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 09:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios