Хорошие вопросы задают профессору Лопатину, председателю Орфографической Комиссии Института Русского Языка РАН:
Я живу в Израиле, в городе Беер-Шева. Как правильно писать: с дефисом или без, "Беер" или "Беэр", "Шева" или "шева"? А может лучше библейское "Вифлеем" (хотя это очень непривычно звучит)?
Очень смешной ляп: Вифлеем-то на самом деле Бейт-Лехем, а не Беер-Шева. Два очень разных города.
Но дальше ещё лучше:
Ещё о переводах: следует ли переводить названия города Кфар-Саба (дословно - "Деревня Дедушки")?
Я живу в Израиле, в городе Беер-Шева. Как правильно писать: с дефисом или без, "Беер" или "Беэр", "Шева" или "шева"? А может лучше библейское "Вифлеем" (хотя это очень непривычно звучит)?
Очень смешной ляп: Вифлеем-то на самом деле Бейт-Лехем, а не Беер-Шева. Два очень разных города.
Но дальше ещё лучше:
Ещё о переводах: следует ли переводить названия города Кфар-Саба (дословно - "Деревня Дедушки")?
no subject
Date: 2001-08-06 11:25 pm (UTC)À "Äåðåâíÿ äåäóøêè" êëàññ. Êàêòî ìíå íè ðàçó â ãîëîâó íå ïðèõîäèëî.
no subject
Date: 2001-08-07 02:12 am (UTC)Î äà ;)
Êñòàòè, çàáàâíî òî, ÷òî â Ïàðèæå ÿ ïîáûâàë êàê-òî, à â Áååð-Øåâå íè ðàçó íå áûë.
Íàñ÷¸ò æ - êàæåòñÿ, äåéñòâèòåëüíî èç èòàëüÿíñêîãî çàèìñòâîâàëè, èëè èç ãèøïàíñêîãî. ×èòàë êîãäà-òî, íî íå ìîãó âñïîìíèòü ïîäðîáíîñòåé.
no subject
Date: 2001-08-07 02:33 am (UTC)Íàñ÷åò ÁååðØåâû, îäèí èçðàèëüñêèé ìàòåìàòèê ñêàçàë ìíå òàê: ëo hàèòè øàì ýñðèì øåíà, âåîä ýñðèì ëî ýh'e. ×åãî è Âàì æåëàþ.