“There’s nothing simply good, nor ill alone” — эту фразу из последней строфы стихотворения Донна “The Progresse of the Soule” (1601; не опубликовано при жизни; не путать с элегией на смерть Elizabeth Drury с тем же названием, которую он сочинил в 1612-м году) я мог бы, пожалуй, взять в качестве девиза.
“...Ther's nothing simply good, nor ill alone,
Of every quality comparison,
The onely measure is, and judge, opinion.”
“...Ther's nothing simply good, nor ill alone,
Of every quality comparison,
The onely measure is, and judge, opinion.”
Хны
Date: 2004-07-03 10:36 pm (UTC)Есть и русский перевод этого девиза - "Бороться и искать, найти и не сдаваться" (Вениамин Каверин, "Два капитана"). Если я правильно помню, главные герои прочитали этот девиз в одной из книг о покорителях Северного Полюса (согласно книге).
Re: Хны
Date: 2004-07-03 11:10 pm (UTC)Re: Хны
Date: 2004-07-06 02:09 am (UTC)дожили.. книга воспринимается только как прообраз к мюзиклу, а сам мюзикл известен только благодаря теракту.
Re: Хны
Date: 2004-07-06 03:05 pm (UTC)Re: Хны
Date: 2004-07-07 02:01 am (UTC)На редкость плоско и убого.