инда взопрели озимые
Nov. 23rd, 2005 07:32 pmСсылка дня: американец
baconmeteor (автор прекрасного англоязычного блога idlewords) переводит "Золотого телёнка" на английский язык, и задаёт у себя (в смысле, в журнале
baconmeteor) вопросы о значении разных сложных и непонятных ему слов, фраз и аллюзий.
Очень интересно!
Очень интересно!
no subject
Date: 2005-11-23 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:20 pm (UTC)Когда я учился, в школьную программу входило 2 ( два ) стихотворения, посвященных как раз "на смену арбе идет стальной конь" - Америка Блока и есенинский фрагмент насчет стальных коней. Ну и представить общий штамп "на смену ( чему-то старому ) идет стальное ( чего-то новое )" и как он обыгрывался в советской риторике, совсем несложно, и "стальное вымя" доводит этот штамп до абсурда.
А теперь попробуй объяснить это несоветскому человеку.
no subject
Date: 2005-11-23 06:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:34 pm (UTC)Очень поучительно. И полезно в смысле словарного запаса английского.
no subject
Date: 2005-11-23 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 06:56 pm (UTC)Очень поучительно. И полезно в смысле словарного запаса английского.
no subject
Date: 2005-11-23 07:45 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-23 09:58 pm (UTC)http://www.campus1.com/author_Ilf.htm
no subject
Date: 2005-11-23 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-24 12:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-24 12:23 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-24 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-24 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-24 08:02 am (UTC)Хм-м-м...
Date: 2005-11-24 11:34 am (UTC)http://www.livejournal.com/users/baconmeteor/3281.html?thread=49873#t49873
no subject
Date: 2005-12-01 11:01 pm (UTC)