ничего не случилось
Jan. 25th, 2006 01:54 pmПопалось забавное стихотворение неизвестного мне поэта Куляхтина, которое хочу процитировать за очень слаженный образ в первых трех строках. Притом я не согласен с автором критической статьи, где я углядел эту цитату, насчёт того, что это как-то глубоко или характерно; по-моему просто хорошо придуманные три строчки:
Ты знаешь, с тех пор, как мне стукнуло пять,
Я даже не знаю, о чем вспоминать.
Со мной ничего не случилось.
Ну, то есть, я помню: пришла утром мать,
Сказала: "Сыночек, тебе уже пять".
Потом побежала на стол накрывать.
Потом ничего не случилось.
Вот ты тут сказал, что жена моя - блядь.
А я и припомнил - да, точно, лет в пять
Я с плюшевым мишкой любил очень спать.
И что-то такое мне снилось:
То круг, то темно, то куда-то бегу,
То дверь превращается в Бабу-Ягу...
Потом ничего не случилось.
Нет, вот что случилось: пришла утром мать,
Сказала: "Сыночек, тебе уже пять".
Велела одеться, чуть-чуть подождать,
Из шкафа подарки пошла доставать.
Куда она запропастилась?
Ещё из той же подборки понравилось "Я забыл у матери пиджак", остальное заметно меньше.
P.S. Ещё несколько хороших стихотворений Куляхтина есть в двух небольших подборках: первая и вторая; за ссылки спасибо vladimir_r'у.
Ты знаешь, с тех пор, как мне стукнуло пять,
Я даже не знаю, о чем вспоминать.
Со мной ничего не случилось.
Ну, то есть, я помню: пришла утром мать,
Сказала: "Сыночек, тебе уже пять".
Потом побежала на стол накрывать.
Потом ничего не случилось.
Вот ты тут сказал, что жена моя - блядь.
А я и припомнил - да, точно, лет в пять
Я с плюшевым мишкой любил очень спать.
И что-то такое мне снилось:
То круг, то темно, то куда-то бегу,
То дверь превращается в Бабу-Ягу...
Потом ничего не случилось.
Нет, вот что случилось: пришла утром мать,
Сказала: "Сыночек, тебе уже пять".
Велела одеться, чуть-чуть подождать,
Из шкафа подарки пошла доставать.
Куда она запропастилась?
Ещё из той же подборки понравилось "Я забыл у матери пиджак", остальное заметно меньше.
P.S. Ещё несколько хороших стихотворений Куляхтина есть в двух небольших подборках: первая и вторая; за ссылки спасибо vladimir_r'у.
no subject
Date: 2006-01-25 12:44 pm (UTC)В очень, очень любимом мной рассказе Байетт "The Chinese Lobster" (есть русский перевод, но оригинал гораздо лучше читать, конечно) есть очень хорошая фраза, которую я иногда вспоминаю, но вне контекста она ничем особенным не покажется :) там героиня говорит герою (в уме говорит, про себя) "Don't say bitch", в какой-то момент. Она ему сочувствует, понимает, что он говорит, но вот это слово у него очень лишнее, портит.
no subject
Date: 2006-01-25 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-28 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-28 07:26 pm (UTC)