По иницативе LanguageHat (но мне и самому интересно знать ответ), задаю вопрос:
Знает ли кто-то, когда примерно в русский язык вошло слово "молния" в значении "вид застежки"? Откуда оно взялось, и было ли вначале сленговым?
В первом издании словаря Ожегова (59-й год) оно есть ("Род металлической или пластмассовой быстро задёргивающейся застёжки") без всяких пометок или указаний на то, что это сленг или разговорное слово. В словаре Ушакова, 38-й год, этого значения просто нет. Это дает некоторую подсказку насчет временных рамок, но подсказку необязательно верную (могло уже быть в 30-х, но не попасть к Ушакову).
no subject
Date: 2006-06-30 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 07:18 pm (UTC)Ему подражали в манере одеваться — небрежно, щеголевато, курточка с молниями, широкое свободное пальто, яркий галстук. [Даниил Гранин. «Искатели» (1954)]
Нашлись также места из «Лолиты», но это ошибка: она в корпусе датирована 1955 годом (английское издание), а русский текст вышел на самом деле только в 1967-м.
no subject
Date: 2006-06-30 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 08:07 pm (UTC)Даже брюки у меня - и те на молнии".
Галич, начало 50х.
no subject
Date: 2006-06-30 08:09 pm (UTC)Кстати, тот же образ молнии используется в итальянском (cerniera lampo) польском (zamek błyskawiczny, хотя успотребляются также suwak и ekler) и, кажется, в шведском (blixtlås). Однако же вопрос о раннем существовании слова в русском языке остаётся открытым.
no subject
Date: 2006-06-30 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 09:39 pm (UTC)Попасть в русский язык могли и перед войной, и после войны (тогда, кстати, часто употреблялась калька "застежка-молния"). Но наиболее вероятное время проникновения -- II мировая война, когда летные куртки с их молниями шли в поставках по ленд-лизу. Т.е., перед войной могли написывать, описывая заграничные нравы, 'с застежкой-"молнией"', но как русское слово это расценивать еще нельзя было -- просто перевод названия.
no subject
Date: 2006-06-30 09:56 pm (UTC)молния
Появился сам профессор, в войлочных туфлях и теплой домашней куртке на "молнии". Кетлин, Дни нашей жизни
застежка молния.
На командире корпуса был мешковатый габардиновый комбинезон с большими карманами и застежкой "молния". Катаев, За власть Советов.
От плотной фигуры Рогова в ладно сидевшей куртке желтой кожи, с застежкой "молния", веяло силой. Ажаев, Далеко от Москвы.
Кто такой Кетлин, я понятия не имею, а романы Катаева и Ажаева весьма известны. Роман Катаева впервые издан в 1949. Роман Ажаева -- в 1948. В те годы оба еще используют выражение застежка "молния". В 50-е уже употребимо просто "молния".
no subject
Date: 2006-06-30 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 10:12 pm (UTC)Моя версия прoникновения слова в язык всё-таки не из народа (народ бы просто читал надпись и обозвал бы «лайтнингом»), а из канцелярита. "Застёжка типа «молния»" - фраза вполне себе из какой-нибудь инструкции по пошиву. А именно как "застёжка-молния" она ввпервые и проявляется.
no subject
Date: 2006-06-30 10:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-30 11:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-01 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-01 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-01 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-02 03:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-03 01:56 pm (UTC)а во вторую - на зигзагообразной схожести обеих "молний"
а в третьих у какого-то чиновника возникла ассоциация - zipper -> промелькнуть -> молния