avva: (Default)
[personal profile] avva

В двух разных переводах одной книги с английского фраза "I won't give you a second's thought" переводится как "я не дам тебе и секунды на размышление".

Date: 2006-08-13 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] purpleowl.livejournal.com
i hope that being a young translator i can be forgiven for not knowing the meaning of this phrase. could you please tell what it means?

Date: 2006-08-13 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] spielerfrau.livejournal.com
Sure - "cookie-cutter" means same, standard, "штампованные," т.е. из одной формочки

Date: 2006-08-13 09:45 pm (UTC)

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 24th, 2026 07:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios