pinyin rules
Feb. 17th, 2007 07:12 pmvia LanguageHat, забавная головоломка. Ниже приведен список из тридцати имен писателей, а после него - те же имена в другом порядке, как они произносятся по-китайски, в транслитерации пиньинь. Нужно найти, кто есть кто.
Я справился за 10 минут, но позорно перепутал Китса с Йейтсом.
Писатели:
(1) Камю (2) Д.Х.Лоренс. (3) Буньян. (4) Троллоп. (5) Пушкин. (6) Эдгар Аллен По. (7) Донн. (8) Руссо. (9) Йейтс. (10) Сервантес. (11) Джордж Бернард Шоу. (12) Уэллс. (13) Данте. (14) Чосер. (15) Достоевсий. (16) Киплинг. (17) Гете. (18) Кафка. (19) Дос Пассос. (20) Джеймс. (21) Фитцджеральд. (22) Китс. (23) Аристофан. (24) Гоголь. (25) Харди. (26) Шарлотта Бронте. (27) Джонсон. (28) Теккерей. (29) Флобер. (30) Шелли.
Их имена в транслитерации пиньинь:
(a) Guogeli. (b) Xiaobona. (c) Alisituofen. (d) Saiwantisi. (e) Zhanmeisi. (f) Gede. (g) Danding. (h) Yuehansheng. (i) Puxijin. (j) Qiaosou. (k) Duosi-Pasuosi. (l) Jiamiao. (m) Tangen. (n) Tuosituoyefusiji. (o) Yezhi. (p) Fuloubai. (q) Feicijielade. (r) Xialuoti-Bolangte. (s) Jici. (t) Kafuka. (u) Sakelei. (v) Jibulin. (w) Ailun-Po. (x) Xuelai. (y) Teluoluopu. (z) Hadai. (aa) Lusuo. (bb) Banyang. (cc) Weiersi. (dd) Laolunsi.
Больше всех впечатлили Xiaobona и Tangen, наверное.
no subject
Date: 2007-02-17 05:40 pm (UTC)b
c - 23
d - 10
e - 20
f - 17
g - 13
h
i - 5
j
k - 19
l
m
n - 15
o
p - 29
q - 21
r - 16
t - 18
u
v
w - 6
x - 30
y - 4
z - 25
aa - 8
bb - 3
cc
dd - 2
На остальных времени не хватило ;-)
no subject
Date: 2007-02-18 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 05:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 06:13 pm (UTC)Это от "Шоу, Бернард" :)
no subject
Date: 2007-02-17 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 06:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-18 02:20 am (UTC)Zh as J
Date: 2007-02-18 02:30 am (UTC)имена
Date: 2007-02-17 06:54 pm (UTC)Я вроде бы всех угадал, но некоторых -- просто методом исключения :)
Вспомнилось, как у нас в общаге жили вьетнамцы, и у них одна книга называлась "Anh-be Anh-Xtanh". Мы долго хохотали, когда узнали, что это значит :)
no subject
Date: 2007-02-17 06:58 pm (UTC)я думал, Вы догадаетесь :)
Date: 2007-02-17 07:00 pm (UTC)Re: я думал, Вы догадаетесь :)
Date: 2007-02-17 07:07 pm (UTC)Cунь Х** в Чай и другие :)
Date: 2007-02-17 07:40 pm (UTC)Это всё из серии анекдотов типа "Ли Си Цин" :)
А я транскрипцию по памяти не совсем точно воспроизвёл, хотя это и не очень существенно. Сейчас по Сети проверил -- там должно быть что-то вроде Anh-be Anh-xtanh.
Re: Cунь Х** в Чай и другие :)
Date: 2007-02-17 08:14 pm (UTC)"Ленни" :)
Date: 2007-02-17 08:49 pm (UTC)поправка
Date: 2007-02-17 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 09:05 pm (UTC)(а) гогэли. (b) сяобона. (c) алисытуофэнь. (d) сайваньтисы. (э) чжаньмэйсы. (f) гэдэ. (g) даньдин. (h) юэханьшэн. (i) пусицзинь. (j) цяосоу. (k) дуосы-пасуосы. (l) цзямяо. (м) танэнь. (н) туосытуоефусыцзи. (о) ечжи. (p) фулоубай. (q) фэйцыцзеладэ. (r) сялоти-болантэ. (s) цзицы. (t) кафука. (u) сакэлэй. (v) цзибулинь. (w) айлунь-по. (x) сюэлай. (y) тэлолопу. (z) хадай. (аа) лусуо. (bb) баньян. (cc) вэйэрсы. (dd) лаолуньсы.
no subject
Date: 2007-02-17 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-17 11:20 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-18 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-19 11:08 am (UTC)а вот как они без pinyin жили...