essentially
Apr. 21st, 2007 10:40 pmПеречитывая смешную страницу Essentialist Explanations, в очередной раз удивился тому, что у слова essentially нет хорошего русского аналога. Все, что словари предлагают, значительно отличается от главного смысла слова.
Даже запись об этом написал в своем англоязычном дневнике. И эту начал писать, и решил уже в ней процитировать Набокова, из его постскриптума к переводу "Лолиты", насчет того, что хуже, а что лучше выходит по-русски,
но тут мне вдруг пришло в голову, что перевод есть -- "в сущности". Только в словарях его нету. Как это говорил тот же Набоков -- "бедный, как словарь"? Мне эта его фраза казалась жеманностью, но теперь думаю -- может, и зря.
no subject
Date: 2007-04-22 05:56 am (UTC)А вот вуайериста действительно нигде нет в словарях!
no subject
Date: 2007-04-22 05:59 am (UTC)несчастное поколение, вам лингвы и мультитраны заменили настоящие словари...
no subject
Date: 2007-04-22 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 06:43 am (UTC)"Essentially, you're right" - "В сущности, вы правы"
no subject
Date: 2007-04-22 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-24 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 07:40 am (UTC)http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&EXT=0&s=essentially
no subject
Date: 2007-04-24 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-22 02:09 pm (UTC)--LH
no subject
Date: 2007-04-22 08:17 pm (UTC)<голосом Слонёнка> извините
no subject
Date: 2007-04-22 08:21 pm (UTC)Essentially = по существу
no subject
Date: 2007-04-23 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-23 08:11 am (UTC)