avva: (Default)
[personal profile] avva
Спасибо всем, кто поделился мыслями о методе Франка. Как обычно, у меня не было времени поблагодарить каждого отдельно, но мне было очень приятно получить столько интересных комментариев.

Я решил, что скорее стоит попробовать, чем не стоит, и начну в ближайшее время читать одну из французских книг по его методу.

Позволю себе упомянуть здесь в очередной раз вот что: у меня постоянно не хватает времени и сил отвечать на комментарии, особенно - досадно, но так - на самые для меня интересные и важные, требующие времени и обдумывания. Я обычно откладываю ответ на них на потом, а потом так и не приходит. Если я не ответил на ваш комментарий, или прямой вопрос, пожалуйста, не считайте это свидетельством того, что я не прочитал или специально проигнорировал - скорее всего, просто не успел. Если вам важно мое мнение или мой ответ, всегда есть возможность послать мне напоминание или просьбу почтой (адрес на странице профиля).

То же самое касается френд-ленты. Я не отслеживаю, кто добавляет меня в друзья в ЖЖ, уже много лет - нет возможности уделять этому время. Поэтому то, что я не зафрендил обратно, ничего не означает. Френдов я добавляю редко и обычно под влиянием какого-то мгновенного импульса. Извините, если кого обидел.

Date: 2007-08-06 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] mike67.livejournal.com
Френдов я добавляю редко и обычно под влиянием какого-то мгновенного импульса.

Это, возможно, соответствует разным психологическим типам. Например, есть люди, которые, решив экономить, постоянно покупают не очень нужные, но внезапно понравившиеся вещи.

Date: 2007-08-06 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] dizel.livejournal.com
Толик, поскольку французский язык ты когда-то учил и, если я правильно понимаю, твоя основная задача - научиться читать, советую сделать то же, что и я:
1. берешь 4-хтомный самоучитель Г. Може. По-моему, это лучший. За месяц ты проходишь 3 тома точно, поскольку тебе надо только вспомнить основные грамматические правила и неправильные глаголы.
2. берешь интересную тебе книгу на французском, которую ты уже читал и хорошо помнишь, и читаешь. Преимушество этого в том, что, во-первых, тебе интересно и приятно читать именно ее, а не адаптированные по методу Франка книги, и, во-вторых, поскольку ты книгу уже читал, в словарь все время можно не смотреть.
3. как вариант - берешь для подстраховки русский (или там английский) перевод. Читать паралельно 2 книги физически не очень удобно, зато находишь ошибки у переводчиков :)

hope this helps

Date: 2007-08-06 01:33 pm (UTC)
From: (Anonymous)
+
см. ниже комментарий о параллельном чтении

Date: 2007-08-06 11:06 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Насчёт *особенно интересных* комментариев -- как я вас понимаю :))

Date: 2007-08-06 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
могу подкинуть до кучи стопочку любимых французских песен с подстрочниками. Правда, они не совсем буква к букве, а несколько облагороженные - но для изучения языка точно сойдут.
http://sova-f.livejournal.com/43593.html#cutid1
Я выучила французский по песням, чего и всем желаю :)

Date: 2007-08-06 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] uniqum.livejournal.com
Меня возбудила Ваша ссылка на Франка и я немедленно принялась читать у него всё подряд. Три дня спустя выяснилось, что не так это прекрасно как мне казалось, поскольку есть постоянная привязка к другому языку, что мне кажется неверным.
Французский я учу второй месяц, на курсах и сама, итальянский когда-то выучила по книжкам, причём наиболее удачным прорывом было именно разлохмачивание обычной, без перевода книжки со словарём. Иначе, если учить либо по самоучителю, с объяснениями на "своём" языке, либо по фильмам с субтитрами, возникает зависимость от грамматических костылей вспомогательного языка.
Но читать "Мэгре" по Франку было забавно. Не отложилось, правда, ничего.

Date: 2007-08-06 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/malfet_/
+1
Когда я смотрю французский фильм с английским подстрочником, то все время радуюсь тому, что узнаю в речи знакомые слова. И мне кажеться, что я в общем то понимаю, что говорят по французски.
Но когда я пытаюсь смотреть уже другой фильм, но без посдстрочника - знакомые слова остаются, а вот смысл как-то теряется..

Date: 2007-08-07 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] karakatitza.livejournal.com
да-да-да, мне важен твой ответ на вопрос про где берут бумажного франка! и буду, буду посылать напоминания, пока вконец не умучаю и не добьюсь своего! :)

Date: 2007-08-07 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
:)

я купил в магазине "Дом книги" на аленби 95 тель-авив. Там их куча есть. По-английски больше всего, на других языках по 3-4 книги где-то.

Date: 2007-08-07 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] karakatitza.livejournal.com
спасибище!

Date: 2007-08-07 02:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mgar.livejournal.com
Я опоздал к обсуждению, но если ещё не поздно (если Ваше решение ещё не свершившийся факт) - не советовал бы. Мне кажется, постоянное переключение на родной язык лишь помешает начать воспринимать текст на том языке, который Вы учите, а не переводить его мысленно на русский.

Я понимаю ещё кого-то, кого при одной мысли о падежах и склонениях бросает в безнадёжное отчаяние - для него "метод Франка", возможно, может стать каким-то выходом. Но у Вас, с Вашим аналитическим мышлением, основы грамматики не должны вызвать никакого затруднения! Зачем Вам-то это?

Что я бы посоветовал - следующее. Раньше в Союзе выпускались книжки на иностранных языках с комментариями сложных мест. То есть, весь текст (реальный, неадаптированный) идёт без перевода, а там, где словарём не обойтись - сноска с подробным объяснением. Видите ли, простую фразу нет никакой сложности понять, а сложные языковые/культурные моменты там настолько хорошо отслеживаются, как Вы ни в каком словаре (и переводе) не увидите.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios