<1

Sep. 10th, 2007 11:38 pm
avva: (Default)
[personal profile] avva
Титульное эссе Less Than One Бродского, тоже случайно названное Less Than One, страдает от засилия местоимения one, непривычного для прозы 20 века.

As failures go, attempting to recall the past is like trying to grasp the meaning of existence. Both make one feel like a baby clutching at a basketball: one's palms keep sliding off.

Не знаю, когда именно эта конструкция стала казаться слишком чопорной и формальной; но к 1976 году, мне кажется, в эссе уже не ожидаешь обнаружить частое использование такого one, особенно несколько раз в одном предложении, когда первое упоминание вызывает к жизни это мифическое существо, этого абстрактного призрака one, а последующие отсылают к нему же, постепенно уплотняя и овеществляя его, так что к концу предложения он выглядит почти живым трупом.
A word's fate depends on the variety of its contexts, on the frequency of its usage. In printed Russian "yevrei" appears nearly as seldom, as, say, "mediastinum" or "gennel" in American English. In fact, it also has something like the status of a four-letter word or like a name for VD. When one is seven one's vocabulary proves sufficient to acknowledge this word's rarity, and it is utterly unpleasant to identify oneself with it; somehow it goes against one's self of prosody.

В одном предложении, кажется, сам Бродский не выдерживает давления этого фантома, и one волшебным образом трансформируется в современное you.
Yet one was constantly aware that the web one had woven was a web of lies, and in spite of the degree of success or your sense of humor, you'd despise yourself.

Возможно, все эти one действительно застыли перед взором читателя чередой туманных статуй в точности по замыслу автора, чтобы one отчетливее смог раскрыть перед one тему "Less than one". Тогда неслучайно то, что после судорожного перелома в пользу you местоимение one почти исчезает из текста эссе, уступая место многочисленным I, you, us - чтобы потом победоносно вернуться в рассуждении, как ни странно, о том, что такое "я", в одном из наиболее ярких моментов этого меланхоличного эссе.
I guess there was always some "me" inside that small and, later, somewhat bigger shell around which "everything" was happening. Inside that shell the entity which one calls "I" never changed and never stopped watching what was going on outside. I am not trying to hint at pearls inside. What I am saying is that the passage of time does not much affect that entity. To get a low grade, to operate a milling machine, to be beaten up at an interrogation, or to lecture on Callimachus in a classroom is essentially the same. This is what makes one feel a bit astonished when one grows up and finds oneself tackling the tasks that are supposed to be handled by grownups. The dissatisfaction of a child with his parents' control over him and the panic of an adult confronting a responsibility are of the same nature. One is neither of these figures; one is perhaps less than "one".

(тридцать лет спустя, one из лучших сегодняшних авторов добавит к одному из предложений этого абзаца: "Ужас вызывает не столько тот факт, что мы – взрослые, сколько тот факт, что взрослые – это, собственно, мы.")

Date: 2007-09-10 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
для русских, плохо знающих английский язык - вообще характерно злоупотребление формулой "прилагательное + one"

Date: 2007-09-10 09:46 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
One прекрасно своей отстранённостью и от говорящего, и от читающего; you же явно тыкает в читателя, ставя его в описанную ситуацию.
Оба варианта хорошо иметь в на вооружении.

А ещё в голову лезет подстановка типа "when :1 is seven..." :)

Date: 2007-09-10 09:48 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
one could say so, like you did ;)

Date: 2007-09-10 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] spielerfrau.livejournal.com
In fact, it also has status of a four-letter word or like a name for VD.

God, his English syntax is so clumsy. That "like." Funny how I used to miss this entirely.

Date: 2007-09-10 09:53 pm (UTC)
From: [identity profile] olexa.livejournal.com
Это как? (приведите пример, pls)

Date: 2007-09-10 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
One мне самому всегда казался привидением в белой простыне.

Date: 2007-09-10 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] starshoj.livejournal.com
"One: try to avoid one as a personal pronoun. You will often do instead."

From the Economist Style Guide

Date: 2007-09-10 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Как раз недавно закончил читать Remains Of The Day; там одним из костылей стиля является употребление этого "one", как в речи главного героя (дворецкого), так и в его внутреннем монологе.

Date: 2007-09-10 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Гм, прошу прощения, это я неправильно скопировал, сейчас исправлю. Там "has something like the status...".

Правда, и после исправления второе like выходит корявым (просто не настолько), и действительно, он не справляется часто с синтаксисом. Вот характерный пример:

This is just one example of the trimming of the self that - along with the language itself, where verbs and nouns change places as freely as one dares to have them do so - bred in us such an overpowering sense of ambivalence that in ten years we ended up with a willpower in no way superior to a seaweed's.

Date: 2007-09-10 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
That's a good one ;)

Date: 2007-09-10 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
В независимости от знания языка, хороший поэт не будет повторять одно и тоже слово из предложения в предложение просто так.

Date: 2007-09-10 10:01 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
уели! :)

Date: 2007-09-10 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
ну, типа the car was red one

Date: 2007-09-10 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Или вот тут происходит что-то совсем странное с метафорами:

If all this, nonetheless, has an elegiac air, it is owing rather to the genre of the piece than to its content, for which rage would be more appropriate. Neither, of course, yields the meaning of the past; elegy at least doesn't create a new reality. No matter how elaborate a structure anyone may devise for catching his own tail, he'll end up with a net full of fish but without water. Which lulls his boat. And which is enough to cause dizziness or to make him resort to an elegiac tone. Or to throw the fish back.

Вместе с тем это все-таки 76-й год, всего несколько лет после эмиграции.

Date: 2007-09-10 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
Да у них разве поймешь, когда "просто так".
Интеллигенция )

Сходу открыл стихотворение Лорки и там несколько раз подряд слово verde в трех предложениях - выходит, плохой поэт )

Date: 2007-09-10 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] spielerfrau.livejournal.com
Да, четыре, кажется, года. Ну вот и мне через столько же лет после эмиграции, в 1996-м, это казалось вершиной стиля :)

Date: 2007-09-10 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Выходит "не просто так"? :-)

Date: 2007-09-10 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
Кстати, этот пост заставил меня вспомнить пособия по стилистике англ. языка. В свое время много их читал.

Как я жалею, что у нас такого нет. Столько юмора, так увлекательно написано. Elements of style, помню, проглотил на одном дыхании... Классика жанра.

Date: 2007-09-10 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
Может, и Бродский не просто так.

Date: 2007-09-10 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Великая литература хороша тем, что она нарушает правила казённых учебников.

Date: 2007-09-10 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Может????????

Date: 2007-09-10 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] spielerfrau.livejournal.com
Странно то, что текст этот очень легко "причесать" - может, celebrity status Бродского подразумевал, что его не будут править? Например:

"we ended up with a willpower in no way superior to a seaweed's."

Mr. Brodsky, consider "ended up with all the willpower of a seaweed" or, better yet, "algae" - Ed.

Date: 2007-09-10 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Это, похоже, калька с русского - перевод безличных конструкций типа
чувствуешь одиночество, бредешь вслепую
или
тоже перевод конструкций со словом «человек»
человека можно заставить, человек ищет, где глубже

он явно думает по-русски и переводит на английский

Clarification:

Date: 2007-09-10 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] es-read.livejournal.com
Может, и Бродский не просто так повторял, а с художественной целью.

Date: 2007-09-10 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
В английском иначе.

Date: 2007-09-10 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Almost +1. :-)

Date: 2007-09-10 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Уж лучше one, чем he or she.

Date: 2007-09-10 10:56 pm (UTC)
From: [identity profile] b0rg.livejournal.com
не хочу обидеть ни в коем разе, но на мой взгляд из пальца высосано...

тут просто:
"Yet one was constantly aware that the web one had woven was a web of lies, and in spite of the degree of success or your sense of humor, you'd despise yourself."

One вроде как безличное местоимение, но как только one становится you появляется рефлексия и you противопоставляется one, т.к. кто же если не you может понять, что тот one (you) is lying.

Бродский очень аккуратно обходился со словами, не то что я. И мне пора уже спать идти, а не встревать в интеллектуальные дискуссии, в которых я мало что понимаю.

:)

Date: 2007-09-10 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] krdbrd.livejournal.com
или, более того, they

Date: 2007-09-11 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] qzzz.livejournal.com
именно по замыслу автора :) у ИБ нет ничего случайного.

Date: 2007-09-11 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] onodera.livejournal.com
В одной многопользовательской игре нельзя писать you в описаниях себя или комнат. Из-за этого там очень часто встречается one.

Date: 2007-09-13 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] faceted-jacinth.livejournal.com
Тридцать лет спустя -- это кто?

Что-то похожее в Lord of the Flies говорилось, но оно за двадцать лет до было.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 12:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios