avva: (Default)
[personal profile] avva
На главной странице ЖЖ опрос: "If you came with a warning label, what would it say?" (как предлагаете перевести?)

В русском интерфейсе перевод: "Если вы придёте с предупреждающим знаком, что на нём будет написано?" (нет, не так)

Date: 2007-11-27 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] eugene-yakovis.livejournal.com
Осторожно, что? :)

Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
ага, но как полностью сказать: если бы вас продавали, то на упаковке было бы написано: "осторожно...", что?

Как-то так; английское came обходится без подробностей, но передает идею того, что тебя получают в таком-то виде. Это пассивное come, как come with strings attached - никто собственно ногами не приходит.

Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] eve13.livejournal.com
если бы вы поставлялись с предостерегающим знаком! ))

Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Как в фильме ужасов: такой коридор, мы по нему движемся; cubicle, где сидит переводчик, камера заезжает за угол, а там перед компьютером гибрид человека ("написано") и бабелфиша ("придете").

Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Отличный образ, спасибо :)

Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] fm13.livejournal.com
Если бы на вас был предупреждающий стикер, что бы на нем было написано?

Date: 2007-11-29 05:54 pm (UTC)
ext_20: (Default)
From: [identity profile] andy.livejournal.com
Ваш вариант мне больше всего понравился, так что я поменял перевод в соответствии. Спасибо. :)

Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] ithaka-girl.livejournal.com
Если бы к вам прилагался...

Date: 2007-11-27 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] white-lee.livejournal.com
+1!

Если бы к вам прилагалось предостережение, что бы..

Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] grohotanie.livejournal.com
Кабы Вам на лоб зафигачили наклейку, что бы Вы на ней написали? :))

Date: 2007-11-28 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] ypq.livejournal.com
почему же "Вы написали"?! кто-то бы написал.

Date: 2007-11-28 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] grohotanie.livejournal.com
Неа, ну если уже более правильно переводить 'что бы на ней было написано/выбито/изречено..'
Я чего-то после Баша просто прикалывался, но смысл вообще это что-то, что должно выражать внутренний мир, ну хорошо, предположим глазами знающего большинства

Date: 2007-11-27 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Перевод неконсистентный. Вторая часть должна звучать так: "что он скажет?"

Date: 2007-11-27 05:28 pm (UTC)

Date: 2007-11-29 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] cryinstone.livejournal.com
Он (стикер, предупреждение) скажет...
Не звучит.
Дело в том, что в русском языке говорят обычно одушевленные предметы.

Date: 2007-11-27 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Если вы кончите с предупреждающей биркой, что она вам скажет?

Date: 2007-11-27 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
"Извращенец!"

Date: 2007-11-27 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] monomyth.livejournal.com
"Что говорит наклеенный на вас предупреждающий знак?"

Date: 2007-11-27 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] anusoida.livejournal.com
Тогда уж не "что говорит...", а "о чем бы гласил...".

Date: 2007-11-27 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] monomyth.livejournal.com
точно!

Date: 2007-11-27 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] nataxxa.livejournal.com
Какую предостерегающую надпись вы бы на себе написали?

Date: 2007-11-27 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Если бы вы поставлялись с предупреждающей наклейкой, то что было бы на ней написано? (в моем случае - "сигнализация не входит в комплект поставки")

Date: 2007-11-27 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] aces-up.livejournal.com
Если бы вы предостерегли, то о чём?

Date: 2007-11-27 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dorinem.livejournal.com
Какое предостережение должно быть написано у тебя на лбу?

Date: 2007-11-27 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] bespechnoepero.livejournal.com
Если бы вы придумывали предупреждаюшую надпись, какими словами вы бы воспользовались?

Я бы начал со слова Stop и соответствующего дорожного знака. Цвета - красный или оранжевый.

Date: 2007-11-27 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] a-bronx.livejournal.com
Если бы на вас навесили ярлык...

Date: 2007-11-27 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kaax.livejournal.com
Какую предупреждающую надпись следовало бы к Вам приложить?

или

Какое предостережение должно Вас сопровождать?

KaaX

Date: 2007-11-27 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] bujhm.livejournal.com
Если бы на Вашей майке было написано "Берегись!.." - то что было бы нарисовано/написано ниже?

Date: 2007-11-27 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
Caution, the filling is hot )

(а если со знаком, то "Скользкая дорога", что ли)

а, перевод надо

Date: 2007-11-27 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
Я бы вообще отошла от оригинала: "Как звучала бы краткая инструкция по применению вас?"

или есть какое-то общее название у всех этих "Не кантовать" - кстати, еще Алисе в русском переводе предлагают это на ней написать

Date: 2007-11-27 11:35 pm (UTC)
From: [identity profile] gava.livejournal.com
"Кто к нам с предупреждающим знаком придёт, от него и погибнет".

Date: 2007-11-28 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] neatfires.livejournal.com
Если бы время и место рождения определяли всю дальнейшую жизнь, какое клеймо выжег бы у вас на лбу акушер?

Date: 2007-11-28 12:12 am (UTC)
From: [identity profile] neatfires.livejournal.com
Как вариант - "если бы вы родились в 1985-м..." (1984+1).

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 06:05 am
Powered by Dreamwidth Studios