Page Summary
eugene-yakovis.livejournal.com - (no subject)
eve13.livejournal.com - (no subject)
a7sharp9.livejournal.com - (no subject)
fm13.livejournal.com - (no subject)
ithaka-girl.livejournal.com - (no subject)
grohotanie.livejournal.com - (no subject)
dimrub.livejournal.com - (no subject)
oxfv.livejournal.com - (no subject)
monomyth.livejournal.com - (no subject)
nataxxa.livejournal.com - (no subject)
blades-of-grass.livejournal.com - (no subject)
aces-up.livejournal.com - (no subject)
dorinem.livejournal.com - (no subject)
bespechnoepero.livejournal.com - Правильный по смыслу перевод
a-bronx.livejournal.com - (no subject)
kaax.livejournal.com - (no subject)
bujhm.livejournal.com - (no subject)
natsla.livejournal.com - (no subject)
gava.livejournal.com - (no subject)
neatfires.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2007-11-27 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)Как-то так; английское came обходится без подробностей, но передает идею того, что тебя получают в таком-то виде. Это пассивное come, как come with strings attached - никто собственно ногами не приходит.
no subject
Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-29 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:34 pm (UTC)Если бы к вам прилагалось предостережение, что бы..
no subject
Date: 2007-11-27 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-28 03:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-28 04:39 am (UTC)Я чего-то после Баша просто прикалывался, но смысл вообще это что-то, что должно выражать внутренний мир, ну хорошо, предположим глазами знающего большинства
no subject
Date: 2007-11-27 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-29 08:08 am (UTC)Не звучит.
Дело в том, что в русском языке говорят обычно одушевленные предметы.
no subject
Date: 2007-11-27 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 07:22 pm (UTC)Правильный по смыслу перевод
Date: 2007-11-27 06:57 pm (UTC)Я бы начал со слова Stop и соответствующего дорожного знака. Цвета - красный или оранжевый.
no subject
Date: 2007-11-27 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 08:04 pm (UTC)или
Какое предостережение должно Вас сопровождать?
KaaX
no subject
Date: 2007-11-27 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-27 10:33 pm (UTC)(а если со знаком, то "Скользкая дорога", что ли)
а, перевод надо
Date: 2007-11-27 11:03 pm (UTC)или есть какое-то общее название у всех этих "Не кантовать" - кстати, еще Алисе в русском переводе предлагают это на ней написать
no subject
Date: 2007-11-27 11:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-28 12:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-28 12:12 am (UTC)