avva: (Default)
[personal profile] avva
"В средневековой Японии, особенно в позднее средневековье, система вежливости была еще сложнее, чем сейчас, а правила употребления форм вежливости - много жестче; любой говорящий не смел выходить за пределы речевых норм, установленных для его сословия. В основном за счет этого количество форм вежливости в позднефеодальное время было исключительно велико. Например, в языке XVII - начала XIX вв. зафиксировано 31 местоимение 1-го лица, 48 местоимений 2-го лица."


Из интересной книги: В.М.Алпатов, "Япония: язык и общество"

via [livejournal.com profile] dimrub

Date: 2008-01-20 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ivan-gandhi.livejournal.com
Да там и сейчас иностранец хрен разберётся, где ватащи, где варе, где кими говорить.

Но ведь и в русском были проблемы с этим делом - когда говорить ваше высокородие, а когда ваше высокоблагородие.

Date: 2008-01-20 09:23 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Да ладно, это вроде нетрудно: "watashi" в ситуациях, когда собеседнику уместно было бы сказать "вы", а "kimi" -- когда было бы уместно "ну чо, братан" :) Куда смешнее половозрастные варианты, типа atashi / atai / boku / washi / ore. Плюс половозрастные вопросительные, восклицательные и "отрицательные" частицы.

Очень прикольно язык лексически расслоён там, где у нас он расслоён только стилистически.

Date: 2008-01-20 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] jewgeniusz.livejournal.com
Но ведь и в русском были проблемы с этим делом - когда говорить ваше высокородие, а когда ваше высокоблагородие.

Никаких проблем не было: это полностью определялось тем, в каком чине служит собеседник, то есть было строго формализовано. См., например, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%BE_%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D1%85#.D0.9E.D0.BF.D0.B8.D1.81.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5

Date: 2008-01-22 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ohtori.livejournal.com
Сложность этикета компенсируется необязательностью соблюдения тонкостей.
В общем случае от гайдзина никто не ожидает полного понимания правил, знания иероглифов и т.д.

Date: 2008-01-20 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Интересно, если бы японские лингвисты приехали в Россию начала XIX в., они бы тоже всякие "Ваше высокопревосходительство" за местоимения приняли?

Date: 2008-01-20 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] bugabuga.livejournal.com
Зато формы построения вежливых предложений их очень-бы порадовали :)

Date: 2008-01-20 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] msh.livejournal.com
В современном же английском всего два местоимения второго лица: s/he и one ...

Date: 2008-01-20 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] vanja-y.livejournal.com
это третьего...

Date: 2008-01-20 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] jewgeniusz.livejournal.com
На днях одна коренная англичанка рассказала мне, что про существование в английском языке слова "one" в качестве местоимения она узнала уже в довольно сознательном (старшем школьном) возрасте, причём на уроках французского языка.

Так что есть оно в английском или нет -- это вопрос...

Date: 2008-01-20 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/malfet_/
Японцы и сейчас очень любят жаловаться, что молодежь совсем не разбирается в формах вежливости.
Что ж до касается автора, то, судя случайным встречам, Владимир Михайлович принадлежит к редкой категории людей говорящих на литературном русском языке. Что, по моему непрофессиональному мнению, не всегда идет на пользу его книгам - иногда бывает очень сложно продраться через языковые обороты и терминологию.

Date: 2008-01-20 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ipain.livejournal.com
в следующем году в японии начинают немного судить присяжными (была так же попытка в 30х годах 20 века). причем в число присяжных включены три судьи и можно задавать вопросы адвокатам. вот там будет интересно с вежливостью и коммуникационными структурами убеждения.

Date: 2008-01-20 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] mfi.livejournal.com
Ну, понятно, если жизнь дешева, то вежливость процветает. Галантность французского дворянства вполне корелирует с дуэльным кодексом. Улыбка американца - с Великим Уравнителем.

"Те камни которые не притягивались - уже не с нами".

Date: 2008-01-20 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kunaifusu.livejournal.com
Личные местоимения в японском это не местоимения в смысле русского или английского, это обычные существительные. Так же как выше заметили, в русском "ваш покорный слуга" и "дорогой друг" такие же "местоимения".

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:04 am
Powered by Dreamwidth Studios