avva: (Default)
[personal profile] avva
Как перевести на английски название нового сервиса Яндекса "Куда все идут"?

Вариант "Where everyone goes", который использовал разработчик в англоязычной технической записи об этом сервисе, плох по трем разным причинам.

Во-первых, стилистика английского требует писать каждое слово в заглавии с заглавной буквы: "Where Everyone Goes". Во-вторых, время глагола совершенно неправильное: сервис о том, куда идут сейчас, сегодня, или в конкретные близкие сроки, а не "куда все ходят в принципе, потому что это самое известное и крутое место". Поэтому "Where's Everyone Going" (формально это вопрос без вопросительного знака, а утвердительное предложение - "where everyone's going", но такое название слишком тяжеловесно, потому что, являясь ответом, заставляет читателя автоматически думать о вопросе). В-третьих, это все равно звучит неидиоматично и слишком длинно для броского названия - но хотя бы понятно, в то время как первоначальный вариант вообще трудно понять.

Мой вариант - "Where It's At". Его бесполезно анализировать грамматически если фраза незнакома - это идиома (современная, полу-сленговая).
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Date: 2008-02-25 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] pigmeich.livejournal.com
Что ещё раз доказывает, что прямой дословный перевод в лозунгах и прочем никому нафик не нужен.

Date: 2008-02-25 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] xirax.livejournal.com
"What's going on"
"Who's going where"?

Date: 2008-02-25 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Браво, планируете прособеседоваться в Яндекс ;) ?
Кстати, мне кажется, что как перевод куда все идут она весьма сомнительна. (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Where+It%27s+At) Если я правильно понимаю, то ее можно приблизительно перевести, как "там где и должен быть". Например, "The Club? Down two streets, and take a left. On Sherbrooke street is where it's at."
Клуб? Пройдите два квартала и затем налево. Он на Шербруке, где ему и положено быть.

Date: 2008-02-25 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] a-bronx.livejournal.com
Where Do They All Go?

Date: 2008-02-25 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"What's going on"

Можно еще дальше абстрагироваться и сказать "What's up" :)

"Who's going where"?

Вот это хорошее, да. И весьма близко к исходному тексту.

Date: 2008-02-25 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Браво, планируете прособеседоваться в Яндекс ;) ?

Ну сейчас :)

Если я правильно понимаю

Не совсем. В вашей цитате where it's at используется в буквальном смысле. Идиоматически where it's at означает "где происходит важное/главное, где собирается лучшая тусовка, где центр событий".

Date: 2008-02-25 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Конечно.

Date: 2008-02-25 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Нет, не совсем так, посмотрите ссылку в urbandictionary. Оно используется для дополнительного "выделения" существительного, не более того. Как вариант, слово модный (http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=where%20it's%20at&sc=0&l1=1&l2=2) То есть идут туда, где клево и в каком-то смысле модно, но это достаточно смутная ассоциация... Хороший лозунг, хотя, конечно, тоже не дословный перевод у купленного Гуглом сервиса (http://www.dodgeball.com/) :-)
Edited Date: 2008-02-25 04:38 am (UTC)

Date: 2008-02-25 04:40 am (UTC)
From: [identity profile] elinai.livejournal.com
Тогда "Where Its At".
Еще вариант: "The Place To Be".

Date: 2008-02-25 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"Совсем так" - я вообще-то просто вам точнее определил, чем в urbandictionary написано ;) в данном случае их определение не на высоте, в первую очередь потому, что сводит вместе два разных значения, обыденно-грамматическое и идиоматическое.

Date: 2008-02-25 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] vintry.livejournal.com
where do people go :)

Date: 2008-02-25 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Так мы скоро дойдем до "where everybody knows your name" :)

Date: 2008-02-25 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Опять со временем глагола не так. Ведь в оригинале речь о чем-то сиюминутном, преходящем, чем-то, что случается сейчас. Исключительно важно различать смысл фраз, скажем,
"where are you going?" и "where will you go?".

All the lonely people,
Where do they all come from?

Здесь такое время уместно - нелепо бы звучало

All the lonely people,
Where are they all coming from?

- такое было бы уместно, только если бы все время наблюдался приток одиноких людей, которых до этого не было, но тут они взяли и откуда-то приехали.

Date: 2008-02-25 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
GOTO places :)

Date: 2008-02-25 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Aга, только "go-to places" (за пределами программистских кругов).

Date: 2008-02-25 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
См. выше ответ a_bronx ;)

Date: 2008-02-25 04:53 am (UTC)
From: (Anonymous)
where's everyone at

Вот еще варианты

Date: 2008-02-25 04:53 am (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
What to see
What not to miss
What's hot

Re: Вот еще варианты

Date: 2008-02-25 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Ну да, еще
What's cool
по симметрии

Date: 2008-02-25 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Да чё там переводить, и так известно, куда все идут...

Re: Вот еще варианты

Date: 2008-02-25 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
What people are talking about

Date: 2008-02-25 05:04 am (UTC)

Date: 2008-02-25 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] illyn.livejournal.com
Where It's At
правильный вариант! Так у Бэка называется знаменитая песня.

И. Отсюда вывод — русское название сервиса — плохое. Никуда оно не крепится. Не на один молодёжный стержень. Как то музыкальный, как тут.

А хорошее название — было бы хлёсткое.
Типа: «где все?», «щас-то где?», «мы куда?». Или как в Кровостоке спрашивают… Но матерное вряд ли для Яндекса подошло бы, не тот у них ещё ранг.

Последнее из моих «Мы куда?» — как самое мягкое из разговорной, но синонимически повторяющее молодёжное: «ну чё, где щас все?» — оно самое зачётное.

Так что вы в гугле называйте этот сервис: «Мы куда?»

Idiomatic English

Date: 2008-02-25 05:07 am (UTC)
From: (Anonymous)
How about "Where you go"?

Date: 2008-02-25 05:09 am (UTC)
From: [identity profile] a-bronx.livejournal.com
Зато иронический подтескт сохраняется :)
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 12:20 am
Powered by Dreamwidth Studios