ночные стихи
Mar. 23rd, 2008 04:11 amTo Be Carved On a Stone at Thoor Ballylee
I, the poet William Yeats,
With old mill boards and sea-green slates,
And smithy work from the Gort forge,
Restored this tower for my wife George;
And may these characters remain
When all is ruin once again.
(выделено мной)
I, the poet William Yeats,
With old mill boards and sea-green slates,
And smithy work from the Gort forge,
Restored this tower for my wife George;
And may these characters remain
When all is ruin once again.
(выделено мной)
no subject
Date: 2008-03-23 03:57 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 03:40 pm (UTC)для тех, кто не очень хорошо знает английский язык.
no subject
Date: 2008-03-23 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-24 08:42 am (UTC)Это очень уж как следует надо его выучить, мне например не под силу.
Если конечно пожить в англоязычной стране годика два, тогда еще может быть.
no subject
Date: 2008-03-24 08:12 pm (UTC)КОРОЛЕВА (Перевод А. Оношкович-Яцына)
Романтика, прощай навек!
С резною костью ты ушла,-
Сказал пещерный человек,-
И бьет теперь кремнем стрела.
Бог плясок больше не в чести.
Увы, романтика! Прости!
Ушла! - вздыхал народ озер.-
Теперь мы жизнь влачим с трудом,
Она живет в пещерах гор,
Ей незнаком наш свайный дом,
Холмы, вы сон ее блюсти
Должны. Романтика, прости!
И мрачно говорил солдат:
Кто нынче битвы господин?
За нас сражается снаряд
Плюющих дымом кулеврин.
Удар никак не нанести!
Где честь? Романтика, прости!
И говорил купец, брезглив:
Я обошел моря кругом -
Все возвращается прилив,
И каждый ветер мне знаком.
Я знаю все, что ждет в пути
Мой бриг. Романтика, прости!
И возмущался капитан:
С углем исчезла красота;
Когда идем мы в океан,
Рассчитан каждый взмах винта.
Мы, как паром, из края в край
Идем. Романтика, прощай!
И злился дачник, возмущен:
Мы ловим поезд, чуть дыша.
Бывало, ездил почтальон,
Опаздывая, не спеша.
О, черт!
Романтика меж тем
Водила поезд девять-семь.
Послушен под рукой рычаг,
И смазаны золотники,
И будят насыпь и овраг
Ее тревожные свистки;
Вдоль доков, мельниц, рудника
Ведет умелая рука.
Так сеть свою она плела,
Где сердце - кровь и сердце - чад,
Каким-то чудом заперта
В мир, обернувшийся назад.
И пел певец ее двора:
"Ее мы видели вчера!"
как обычно
Date: 2008-03-24 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-24 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-23 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-25 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-25 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-28 08:25 am (UTC)