Вас просто смущают физические ассоциации с термином "центр тяжести". Назовите это кульминацией, если вам больше нравится. Но кульминация - немного неправильное слово.
ну в смысле точка кульминации в произведении, если совпадает с точкой золотого сечения, то оно получается очень как-то хорошо для человеческого восприятия. И что это работает и для изобразительного искусства, и для литературы-музыки-кино тоже
ой, ну я же сразу удалила коммент, который оставила в неправильном месте и отнесла его в правильное - практически в ту же минуту
Ну что, я нижайше прошу прощения за то что промахнулась и ткнула не туда сразу, и искренне надеюсь, что это не доставило никаких серьезных неудобств Если извинений по какой-то причине недостаточно, то я готова выслушать все возможные варианты сатисфакции и остановиться на максимально приемлемом.
Мне очень нравится. У Уокера есть целый альбом песен Бреля. Офигенное, по-моему, исполнение. Одна моя подруга считает, что Уокер поет Бреля лучше самого Бреля.
простите, что цепляюсь к словам, но... он действительно ПОЁТ лучше Бреля...эдакая "паблик сонг" получается с иллюстрациями, а Брель жилы рвёт, чуть ли не буквально и выхрипывает, вышёптывает СВОИ слова с почти видимой кровью... простите...
Она имеет в виду исполнение во всех его аспектах, а не вокальные особенности. Насчет паблик сонг я не согласен. У Уокера другая манера, но эмоции и настроение песни он тоже передает превосходно. Просто иначе.
нет спора.мнения.возможно ошибаюсь, но этот видеоряд: от кульмана к стакану и красивая тень в кадре... да и английский текст меня цепляет меньше - очень слаб мой английский... с французским куда лучше:в 59ом и далее учился и в том числе ...у певцов...,а переводы записывал:))>...
Видео совершенно дебильное, согласен. :) Но это просто что под рукой было. А с языком у меня наоборот: французского я не знаю совсем, а английский текст мне очень нравится. Вообще, как говорят двуязычные специалисты, Бреля очень хорошо перевели на английский.
Долго пытался понять, почему не совпало - понял, как мне кажется. Для меня ключевым моментом этой песни всегда был последний куплет. До этого еще слышна надежда, а вот "тень твоей собаки" - это уже отчаяние/осознание. И все предыдущее перевешивается этими последними сорока секундами.
Отец был на его концерте - и рассказывал мне, что Брель эту вещь пел в конце, потому что со слезами справлялся с трудом.
я бы назвал это (в общем смысле, а в конкретных случаях, наверно, не совсем именно это) моментом, когда становится видно вращение колеса в обратную сторону. и ещё один момент назвал бы, когда становится ясно, что это не иллюзия, а сила искусства - заставить крутящееся колесо вращаться в обе стороны одновременно.
вот здесь Wild Is The Wind (http://youtube.com/watch?v=90u1IV4dw8o), 1:30 - terminus post quem non для первого, а 3:15 - для второго.
а здесь Windmills of Your Mind (http://youtube.com/watch?v=OXCViflF7DE) первое - где-то на сорок шестой секунде, на слове "revolving" (!), а сомнение по поводу второго начинает закрадываться на словах "colour of her hair" (1:40), и уверенность приходит чуть-чуть позже конца песни.
Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:42 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:45 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:45 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:46 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 09:51 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:25 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:31 pm (UTC)но я могу понять субъективные критерии.
Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:33 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:41 pm (UTC)тут любопытное совмещение объективного физического смысла с субъективным восприятием
Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:45 pm (UTC)Вот почему кульминация - не то слово. Центром тяжести может быть и бридж в джаззовой пъесе, примиряющий соседние части.
Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:47 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:48 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:49 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 08:58 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 09:28 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:24 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 09:39 pm (UTC)Re: Кто-то же должен был спросить...
Date: 2008-07-26 10:27 pm (UTC)3:10, ...lifted up his head and pray.
no subject
Date: 2008-07-26 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 01:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 03:07 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 03:50 am (UTC)И что это работает и для изобразительного искусства, и для литературы-музыки-кино тоже
Идея не бесспорная, но интересная, как по мне.
no subject
Date: 2008-07-27 05:27 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 12:37 pm (UTC)Ну что, я нижайше прошу прощения за то что промахнулась и ткнула не туда сразу, и искренне надеюсь, что это не доставило никаких серьезных неудобств
Если извинений по какой-то причине недостаточно, то я готова выслушать все возможные варианты сатисфакции и остановиться на максимально приемлемом.
Так пойдет?
no subject
Date: 2008-07-27 02:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 02:34 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 07:48 am (UTC)Песня-то какая! Одна из лучших песен про любовь, что я слышал. Каждый раз до слез пробирает.
А Скотта Уокера вариант Вы слышали?
no subject
Date: 2008-07-27 01:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 01:15 pm (UTC)Мне очень нравится. У Уокера есть целый альбом песен Бреля. Офигенное, по-моему, исполнение. Одна моя подруга считает, что Уокер поет Бреля лучше самого Бреля.
no subject
Date: 2008-07-27 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 01:35 pm (UTC)Насчет паблик сонг я не согласен. У Уокера другая манера, но эмоции и настроение песни он тоже передает превосходно. Просто иначе.
no subject
Date: 2008-07-27 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 01:48 pm (UTC)А с языком у меня наоборот: французского я не знаю совсем, а английский текст мне очень нравится. Вообще, как говорят двуязычные специалисты, Бреля очень хорошо перевели на английский.
no subject
Date: 2008-07-27 08:48 am (UTC)Отец был на его концерте - и рассказывал мне, что Брель эту вещь пел в конце, потому что со слезами справлялся с трудом.
no subject
Date: 2008-07-27 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 03:13 pm (UTC):)
no subject
Date: 2008-07-27 06:57 pm (UTC)и ещё один момент назвал бы, когда становится ясно, что это не иллюзия, а сила искусства - заставить крутящееся колесо вращаться в обе стороны одновременно.
вот здесь Wild Is The Wind (http://youtube.com/watch?v=90u1IV4dw8o), 1:30 - terminus post quem non для первого, а 3:15 - для второго.
а здесь Windmills of Your Mind (http://youtube.com/watch?v=OXCViflF7DE) первое - где-то на сорок шестой секунде, на слове "revolving" (!), а сомнение по поводу второго начинает закрадываться на словах "colour of her hair" (1:40), и уверенность приходит чуть-чуть позже конца песни.
Можно выбрать другие исполнения в обоих случаях.