хочу все знать (англ.)
Oct. 26th, 2008 09:16 pm1. Всем, кого интересует лингвистика или японский язык, горячо рекомендую эту переписку с комментариями (англ.) об особенностях японского произношения и словоупотребления иностранцами, живущими в Японии. via languagehat, у которого тоже есть интересные комментарии на эту тему.
Из этой записи я узнал, что в японском не просто есть много вариантов местоимений первого лица (об этом я читал как-то раньше), но и выбор между ними бывает сложным делом. В частности, вопрос какое слово использовать для "я" - boku, ore, watashi или washi - обсуждается там не раз; но поскольку авторы предполагают знание японского, понять разницу между ними из их споров нелегко. Если я правильно понял, у мужчин переход к washi соответствует переходу к почтенному возрасту (в само-понимании и самопредставлении говорящего), что само по себе очень интересно. Но вот разницу между boku и ore, и что может повлиять на выбор одного из них, я совершенно не смог понять. Может, кто-то сможет это мне подробнее объяснить?
2. Эндрю Гельман утверждает, что пифагорова тройка 12^2+5^2 = 13^2 - самая важная формула в статистике (англ.). Я не понимаю, почему и что он имеет в виду. Кто-то может мне объяснить?
Заанее спасибо!
Из этой записи я узнал, что в японском не просто есть много вариантов местоимений первого лица (об этом я читал как-то раньше), но и выбор между ними бывает сложным делом. В частности, вопрос какое слово использовать для "я" - boku, ore, watashi или washi - обсуждается там не раз; но поскольку авторы предполагают знание японского, понять разницу между ними из их споров нелегко. Если я правильно понял, у мужчин переход к washi соответствует переходу к почтенному возрасту (в само-понимании и самопредставлении говорящего), что само по себе очень интересно. Но вот разницу между boku и ore, и что может повлиять на выбор одного из них, я совершенно не смог понять. Может, кто-то сможет это мне подробнее объяснить?
2. Эндрю Гельман утверждает, что пифагорова тройка 12^2+5^2 = 13^2 - самая важная формула в статистике (англ.). Я не понимаю, почему и что он имеет в виду. Кто-то может мне объяснить?
Заанее спасибо!
no subject
Date: 2008-10-26 07:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 05:49 am (UTC)оре грубее
обычный компромиссный - ватаси
no subject
Date: 2016-06-11 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:27 pm (UTC)Вроде "каждый охотник желает знать, где сидит фазан".
Ну какие целые решения в матстатистике, тем более по части дисперсий?
no subject
Date: 2008-10-26 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-28 05:15 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 07:53 pm (UTC)boku - Я в обычно обстановке, среди арвных по возрасту и положению только мужчины
ore - в русском - Я .. бля!! мужчины - фамильярно среди своих или в разговоре с шестеркой .
atashi - Я , только женщины среди своих
no subject
Date: 2008-10-27 05:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 05:41 am (UTC)В спокойной ситуации начальник в разговоре с подчиненным скорее всего скажет нейтрально -вежливо watashi
no subject
Date: 2008-10-27 05:50 am (UTC)ну, в смысле мужчины могут
это не бля
атаси - глупые женщины которые хотят пишать и сюсюкать
no subject
Date: 2008-10-26 07:55 pm (UTC)atashi -- женский.
no subject
Date: 2008-10-26 07:57 pm (UTC)2. Он имеет в виду, что 12 - это почти 13, хотя разница между квадратами 5^2 :)) С еще большим успехом можно было бы взять, например, (7,24,25) или (9,40,41). Как он говорит, it tells you that when you have two sources of variation, only the larger one matters (unless the variances are very close to each other). Или же (в вольном пересказе, но более корректно): относительно небольшое количество главных компонент ответственно за почти всю дисперсию, что и составляет сущность факторного анализа. Насчет же "самой важной формулы статистики" - несомненно, перебор. Это соображение важно для дисперсионного анализа, что отнюдь не вся статистика.
no subject
Date: 2008-10-26 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 12:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 08:58 pm (UTC)Японские местоимения 1 лица.
Date: 2008-10-26 08:12 pm (UTC)2) Watashi -- наблюдается тенденция превращения этого местоимения в чисто женское, хотя в вежливой речи немолодых мужчин оно встречается и сейчас.
3) Boku -- никогда не используется женщинами (лишь как подражание мужской речи). Превратилось в нейтральное мужское местоимение, противопоставленное женскому watashi. Boku используется везде, где по правилам этикета не нужно подчёркивать вежливость или грубость.
4) Ore -- также мужское местоимение, употребляемое мужчинами любого возраста и поколения по отношению к низшим и равным своим. В ряде случаев подчёркивание фамильярности или грубости при употреблении ore заметнее.
5) Atashi -- почти исключительно женское, фамильярно, особое значение имеет в речи гейш, женского персонала баров, ночных клубов и т. д.
6) Washi -- подчёркнуто грубое мужское местоимение, употребляемое в разговоре с низшими при большой социальной дистанции, сейчас устаревшее.
7) Atakushi -- женское местоимение, употребляемое при разговоре с низшими, сейчас оно также устарело.
8) Jibun -- свойственно речи военных, прежде всего в официальных ситуациях.
По "Теоретической грамматике японского языка" Алпатова, Аркадьева, Подлесской, 2008 г.
no subject
Date: 2008-10-26 09:33 pm (UTC)9) Kochira -- букв. "здесь", употребляется и как местоимение места, и как личное местоимение
10) Oira -- просторечно-диалектное мужское; оно же может означать "мы"
11) Ware -- ныне неупотребительное, разве только как ware-ware ("мы")
12) Sho:sei -- эпистолярное
13) Fusho: -- самоуничижительное ("я недостойный")
14) Gusei -- самоуничижительное ("я глупый")
15) Soregashi -- устаревшее
16) Maro -- архаичное мужское
17) Warawa -- устаревшее женское
18) Daiko: -- гордо о себе
19) Sessha -- самурай скромно о себе
20) Chin -- император о себе
При желании можно наковырять еще. Но самое удивительное, что очень часто личное местоимение первого лица опускается вовсе, т.е. первое лицо подразумевается по умолчанию.
Не менее интересно изучать японские послеименные суффиксы (-сан, -си, -сама, -доно, -тян, -кун и т.п.), а также слова, обозначающие родственные связи - для одной "жены" можно найти не менее десятка.
Язык богатый, что и говорить...
no subject
Date: 2008-10-26 10:49 pm (UTC)Ковыряя еще-
Date: 2008-10-27 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 01:06 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 01:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 02:02 am (UTC)Смотри какой ужас:
When speaking directly to one's superior in one's company or when speaking with other employees within one's company about a superior, a Japanese person will use vocabulary and inflections of the honorific register to refer to the in-group superior and his or her speech and actions. When speaking to a person from another company (i.e., a member of an out-group), however, a Japanese person will use the plain or the humble register to refer to the speech and actions of his or her own in-group superiors. In short, the register used in Japanese to refer to the person, speech, or actions of any particular individual varies depending on the relationship (either in-group or out-group) between the speaker and listener, as well as depending on the relative status of the speaker, listener, and third-person referents. For this reason, the Japanese system for explicit indication of social register is known as a system of "relative honorifics." This stands in stark contrast to the Korean system of "absolute honorifics," in which the same register is used to refer to a particular individual (e.g. one's father, one's company president, etc.) in any context regardless of the relationship between the speaker and interlocutor. Thus, polite Korean speech can sound very presumptuous when translated verbatim into Japanese, as in Korean it is acceptable and normal to say things like "Our Mr. Company-President..." when communicating with a member of an out-group, which would be very inappropriate in a Japanese social context.
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language#Politeness
no subject
Date: 2008-10-27 05:56 am (UTC)Тут , как и везде, дело в функциональности и эффективности. Когда нужно будет говорить по-японски, говорящий поневоле сам придет к наиболее адекватному для него варианту. Путём подстраивания себя под реальность и повторения за носителями. Если скосячит чего- жизнь поправит.
Но вы интересные темы себе выбрали для размышления
Тут вот некоторые японцы размышляют, как посылать по русски
пошел на фиг
на хер
на ху*
если это разные степени одного и того же, значит фиг это такой мягкий вариант последнего слова?..
если и так, то это глубоко и не осознается носителями)
и слово фигня никак не ассоциируется у нас с мужским половым органом. А для японцев, изучающих русский - сложно.
Но если пожить с русскими и попробовать с ними ругаться- сразу будет ясно, когда засмеют, когда обругаются правильно)
Re: Японские местоимения 1 лица.
Date: 2008-10-27 01:23 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-26 11:39 pm (UTC)http://lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman.txt
no subject
Date: 2008-10-27 01:06 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-27 08:32 am (UTC)Если я правильно помню объяснения своего учителя (что не факт), washi достаточно грубый вариант, и используется только мужчинами. watashi самый нейтральный, про остальные не помню.