Judi Dench исполняет песню Send in the Clowns из мюзикла Stephen'а Sondheim'а A Little Night Music. Очень впечатлило. Очень. Жаль стало, что я ничего вообще не знаю Сондхайма.
Ты в последнее время вообще как специально подбираешь моих любимых композиторов/поэтов.
Сам Little Night Music прекрасен тем, что там везде вальсы, но слова совсем не те, что ожидаешь от вальсов. Послушай “you must meet my wife” например. О, или оттуда же “now, soon, later” там часть, где Фредерик поет о его вариантах по поводу заманивания своей же жены в кровать, программисту должна понравиться. Чистейший depth first search :).
И это только один мюзикл. Я так могу очень долго распространяться о каждом. (да я еще и про A Little Night Music не закончила, жаль, времени сейчас писать нет :) ).
Ой, забыла, оттуда же “a weekend in the country” очень хорош, но наверное для этого надо как-то следить за тем, кто что поет — там слова важны.
Ты наверняка слышал Children Will Listen из Into the Woods -- замечательная песня, особенно в сочетании с "Noone is alone."
Зря я открыла браузер и прочла твою запись. Меня теперь зацепило, и в голове крутятся всякие:
"You should know as a peasant Better keep the moment present As a present for the moment."
Или
"But noone dared to query her Superior interior."
Sondheim -- мой пример, что в английском словами можно играть как в русском, с внутренними рифмами, с интересным содержанием, и при этом чтоб с мелодией все складывалось. Было бы умение.
Ну и заодно, найди исполнение "Children will listen" совмешенное с "The kids must be taught, before it's too late to hate all the people their relatives hate. The kids must be carefully taught" -- это поет Mandy Patinkin.
no subject
Date: 2009-04-02 10:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-02 10:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-02 11:29 pm (UTC)Ты в последнее время вообще как специально подбираешь моих любимых композиторов/поэтов.
Сам Little Night Music прекрасен тем, что там везде вальсы, но слова совсем не те, что ожидаешь от вальсов. Послушай “you must meet my wife” например. О, или оттуда же “now, soon, later” там часть, где Фредерик поет о его вариантах по поводу заманивания своей же жены в кровать, программисту должна понравиться. Чистейший depth first search :).
И это только один мюзикл. Я так могу очень долго распространяться о каждом. (да я еще и про A Little Night Music не закончила, жаль, времени сейчас писать нет :) ).
Ой, забыла, оттуда же “a weekend in the country” очень хорош, но наверное для этого надо как-то следить за тем, кто что поет — там слова важны.
Или “the woman's mine”
no subject
Date: 2009-04-02 11:37 pm (UTC)Зря я открыла браузер и прочла твою запись. Меня теперь зацепило, и в голове крутятся всякие:
"You should know as a peasant
Better keep the moment present
As a present for the moment."
Или
"But noone dared to query her
Superior interior."
Sondheim -- мой пример, что в английском словами можно играть как в русском, с внутренними рифмами, с интересным содержанием, и при этом чтоб с мелодией все складывалось. Было бы умение.
Ну и заодно, найди исполнение "Children will listen" совмешенное с "The kids must be taught, before it's too late to hate all the people their relatives hate. The kids must be carefully taught" -- это поет Mandy Patinkin.
no subject
Date: 2009-04-02 11:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 03:38 am (UTC)Он еще вроде как автор либретто к очень неоднозначному Свини Тодду
no subject
Date: 2009-04-03 05:03 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-12 05:05 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-04 03:41 am (UTC)no subject
Date: 2009-04-04 06:37 pm (UTC)