У глагола
walk есть значение, совпадающее с
walk out: внезапно уволиться, уйти с работы (вследствие какого-то конфликта). Сегодня оно мне попалось в тексте
( вот в каком ) и я вдруг задумался о том, как давно оно существует в языке. Подумал о том, какие ассоциации оно у меня вызывает, насколько "новым"
кажется. Решил вот как: оно мне кажется несомненно новым и, более того, типично "американским". Причём настолько новым, что вряд ли старше 50 лет (хотя в этом не был уверен). Но в любом случае моложе своего синонима
walk out, которое мне тоже кажется американизмом, и тоже относительно новым.
Продумав всё это, пошёл к словарю (
OED) проверять. Действительно, оказалось, что
walk в этом значении
очень новое -- первое зарегистрированное использование в 1976-м году.
walk out существует с конца 19-го века. И оба - американизмы. Мелочь, а приятно.
Дальше я намеревался потеоретизировать по этому поводу, но в процессе формулирования своих мыслей понял, что не совсем с ними согласен, и поэтому заканчивать не стал. Но и стирать тоже не буду, а перенесу под элжекат.
( Read more... )