пожалуйста
Dec. 13th, 2018 12:38 pmИрина Левонтина о новшевствах в русском языке.
Ощутил себя молодым человеком, что называется. Вот абсолютно ничего странного не слышу в "можно мне, пожалуйста, вон той колбасы?", в обращении к продавщице, скажем. И сам так всегда говорю, и не помню, чтобы в 80-х не говорили. Неужели это верно, и это нововведение?
(там вся лекция интересная, послушайте или прочитайте, если вас интересует эта тема, рекомендую; меня просто этот конкретный пунктик взволновал).
Вот изменения в синтаксисе, и в сочетаниях отдельных слов: «Можно, пожалуйста?» Это изменение, которое захлестнуло абсолютно молодёжную речь, абсолютно. Я не знаю ни одного молодого человека, который бы так не говорил, а для людей старшего поколения это до сих пор непривычно. Вообще, слово пожалуйста, слово пожалуйста традиционно в русском языке до последнего времени всегда сочеталось только с повелительным наклонением: дай, пожалуйста; принеси, пожалуйста и т.д. Дай, пожалуйста! Принеси, пожалуйста! А сейчас мы можем услышать, т.е. не можем услышать, а слышим постоянно: «Можно, пожалуйста, мне воды?» Это абсолютно такая новая вещь, понятное дело, под влиянием английского языка, там есть соответствующее слово please, оно используется… у него более широкая сочетаемость слов. Вот появилась такая вещь как «Можно, пожалуйста?»
Ощутил себя молодым человеком, что называется. Вот абсолютно ничего странного не слышу в "можно мне, пожалуйста, вон той колбасы?", в обращении к продавщице, скажем. И сам так всегда говорю, и не помню, чтобы в 80-х не говорили. Неужели это верно, и это нововведение?
(там вся лекция интересная, послушайте или прочитайте, если вас интересует эта тема, рекомендую; меня просто этот конкретный пунктик взволновал).