Dec. 24th, 2020

need

Dec. 24th, 2020 03:29 am
avva: (Default)
Из недавнего твита Чака Шумера, главного среди сенатских демократов в США:

"Trump needs to sign the bill to help people and keep the government open and we're glad to pass more aid Americans need."

Здесь needs используется не в самом обычном значении "нужно", а что-то вроде "должен/ему следует". Где-то в районе should/has to. Шумер не говорит, что Трампу *самому* нужно подписать этот закон, что это в его интересах или необходимо ему для своих целей. Шумер говорит, что *нужно*, чтобы он его подписал, но это не нужно *Трампу*, это нужно "вообще", это необходимо.

Мне кажется, что это значение need - новое в языке (!), и несет отчетливый оттенок разговорной речи. Но не уверен, что я прав, буду рад критике и подтверждениям/опровержениям.

Немного контекста. Слово need очень старое в языке, и у него есть несколько значений и оттенок и много разных устойчивых словосочетаний. Однако в качестве транзитивного глагола, т.е. когда он сочетается с прямым дополнением, словари обычно фиксируют только значение нужды: "to be in need of; require" (словарь Merriam-Webster Online).

- I need some paper "мне нужна бумага"
- I need to go "мне нужно уйти"

Есть также более редкий литературный вспомогательный глагол need, сочетающийся с инфинитивом без частицы to, вот у него как раз значение обязанности, необходимости:

- you need not answer him "ты не обязан ему отвечать"
- the last question we need deal with today "последний вопрос, который мы должны сегодня рассмотреть"
- you need only wait and... "(тебе) достаточно лишь подождать, и..."

Почти всегда эта вспомогательная форма используется в отрицаниях, как в первом примере; второй и третий примеры могут даже показаться неправильными без частицы to, если вы не встречали их в литературном языке, но тем не менее они существуют.

Теперь вернемся к примеру "Trump needs to sign the bill" в начале записи. Тут стандартное транзитивное использование (с частицей to перед инфинитивом, не вспомогательный глагол), но тем не менее значение обязанности/необходимости. Вот оно мне кажется относительно новым и подчеркнуто разговорным. Я удивился, увидев его в твите Шумера, 70-летнего сенатора, хотя может и зря удивился, не знаю.

Вот пример need в стандартном и этом новом значении в одной и той же фразе, значение зависит от контекста:

- You need to calm down. Если вы в панике и друг уговаривает вас успокоиться. Вам самому нужно успокоиться, для вашей пользы.
- Sir, you need to calm down. Представьте себе полицейского, говорящего эту фразу человеку, который кричит и скандалит в публичном месте. В моем воображении это фраза последних, ну не знаю, 30-40 лет. Я не могу представить полицейского, который говорит эти слова в 1920-м году, скажем; должно быть "you must/have to/should".

Еще примеры этого нового значения: "He needs to clean up his act", "You need to go" (представьте сцену ссоры или размолвки), "They need to understand I'm not going to back down", итд. итп.
avva: (Default)
В марте и апреле 2020, когда население сидело в карантине первой волны, все очень хотели знать, что происходит с вакцинами и можно ли на них надеяться. Я хочу напомнить, что западные СМИ тогда почти единогласно заявляли, что раньше, чем за 18 месяцев (иногда говорили 12-18, но чаще 18) мы вакцину не увидим, нечего и надеяться. Многочисленные статьи представляли дело так, что если вакцина будет к концу 2021 года, это нам крайне повезет.

30 марта у меня была запись про это, в которой я просил объяснить мне, откуда взялся этот конкретный срок в 18 месяцев, и почему нельзя это сделать сильно быстрее. Я получил несколько интересных комментариев, но ничего похожего на детальное описание этого срока не было (и нет).

В то же время Трамп уже в мае начал говорить, что нас ожидает вакцина вполне вероятно уже к концу 2020 года. Его заявления в этом духе высмеивали и называли типичным трамповским враньем и хвастовством.

Прошло 8 месяцев, сейчас декабрь 2020, у нас есть две утвержденные FDA вакцины (оставим в стороне российскую и китайскую пока что), во многих западных странах начали массово прививать. Похоже, что очень скоро будет еще несколько вакцин.

Надо отдавать должное Трампу и признавать его заслуги там, где это заслуженно. Похоже на то, что в этом вопросе антитрамповское общественное мнение очень сильно облажалось, а Трамп был прав. Более того, конкретно в вопросе разработки вакцины трамповская администрация сделала если не все правильно, то многое; вакцина Модерны сильно ускорилась благодаря правительственной программе Warp Speed, и хотя Файзер в этой программе не участвовала, большой предзаказ американского правительства тоже вполне вероятно им помог. "Не все правильно", потому что я до сих пор считаю, что надо было вводить human challenge trials и получать вакцину еще намного намного раньше, но этот поезд, увы, ушел. В рамках существующего процесса Трамп добился того, что обещал; и я не видел пока что еще ни в одном СМИ, которые смеялись над ним и обещали минимум 18 месяцев, разбора своих ошибок в духе "извините, мы напортачили, вот почему мы так думали, вот в чем мы ошибались, постараемся лучше в следующий раз".

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 4th, 2026 06:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios