Я часто замечаю, что многие знакомые или коллеги не видят ничего особенного в том, чтобы говорить между собой на одном языке - скажем, русском или иврите - в присутствии иностранца, который его не понимает; хотя они могли бы в принципе говорить на другом языке - скажем, английском - понятном всем.
Я же в такой ситуации чувствую себя очень неуютно. Сам я всегда стараюсь говорить на том языке, который понятен всем присутствующим, если это возможно; и даже когда я молчу, а вокруг меня другие говорят на непонятном гостю языке, мне это не нравится и коробит.
А как вы думаете? Вы считаете такой принцип, как у меня, важным или наоборот глупым, и как сами поступаете?
Я же в такой ситуации чувствую себя очень неуютно. Сам я всегда стараюсь говорить на том языке, который понятен всем присутствующим, если это возможно; и даже когда я молчу, а вокруг меня другие говорят на непонятном гостю языке, мне это не нравится и коробит.
А как вы думаете? Вы считаете такой принцип, как у меня, важным или наоборот глупым, и как сами поступаете?
off
Date: 2009-11-04 04:44 pm (UTC)Re: off
Date: 2009-11-04 04:57 pm (UTC)Re: off
Date: 2009-11-04 04:59 pm (UTC)иногда встречается третий элемент
Date: 2009-11-04 09:42 pm (UTC)[Кстати, на днях довелось узнать, что белорусский язык - единственный, на котором есть две Википедии, разделённые не вариантами языка, а вариантами орфографии. Так "официально" (здесь) - а на самом деле, конечно, сторонники орфографии по Тарашкевичу местами употребляют другие слова.]
Re: off
Date: 2009-11-05 06:56 am (UTC)