зароки на 2010
Jan. 19th, 2010 12:41 amПо следам записи о зароках - вот то, к чему я буду стремиться в этом году. Это только то, что относится к информации в широком смысле слова. То, что касается меня лично, отношений с людьми ипр. я решил записать в другом месте и приватно.
В 2010-м году я собираюсь:
Прочитать около сотни книг. Не менее 15 из них - заполнение лакун в классике, понимая под этим, например, написанное до 20-го века.
Продвинуться в французском до чтения худ. лит. со словарем, текстов газетного уровня в основном без словаря, только для идиом и более редких слов. Уметь поддержать простую беседу по-французски.
Дойти до конца учебника по древнегреческому и уметь читать относительно простые тексты со словарем.
Разобраться в теории категорий, лямбда-исчислении и теории типов настолько, чтобы хорошо понимать Curry-Howard correspondence, вот эту статью, записи блоггера sigfpe.blogspot.com и другие тексты подобного направления.
Разобраться в квантовой механике достаточно, чтобы понимать на уровне технических подробностей, как работает вторичное квантование и интеграл Фейнмана.
Изучить два новых языка программирования.
Изучить более подробно байесианский подход к теории вероятностей, но также и лучше понять его философское обоснование и возражения против него. Прийти к собственному мнению насчет его полезности и желательности использования.
Прочитать пропущенные мной записи Элиезера Юдковского на overcomingbias.com из длинной серии про эпистемологию/рациональное мышление/научный метод/основания квантовой механики. Поспорить с этим как следует у себя в голове. Вернуться к активному чтению сайта lesswrong.com.
Если что-то важное забыл, потом добавлю.
В конце года посмотрим, что из этого получилось.
В 2010-м году я собираюсь:
Прочитать около сотни книг. Не менее 15 из них - заполнение лакун в классике, понимая под этим, например, написанное до 20-го века.
Продвинуться в французском до чтения худ. лит. со словарем, текстов газетного уровня в основном без словаря, только для идиом и более редких слов. Уметь поддержать простую беседу по-французски.
Дойти до конца учебника по древнегреческому и уметь читать относительно простые тексты со словарем.
Разобраться в теории категорий, лямбда-исчислении и теории типов настолько, чтобы хорошо понимать Curry-Howard correspondence, вот эту статью, записи блоггера sigfpe.blogspot.com и другие тексты подобного направления.
Разобраться в квантовой механике достаточно, чтобы понимать на уровне технических подробностей, как работает вторичное квантование и интеграл Фейнмана.
Изучить два новых языка программирования.
Изучить более подробно байесианский подход к теории вероятностей, но также и лучше понять его философское обоснование и возражения против него. Прийти к собственному мнению насчет его полезности и желательности использования.
Прочитать пропущенные мной записи Элиезера Юдковского на overcomingbias.com из длинной серии про эпистемологию/рациональное мышление/научный метод/основания квантовой механики. Поспорить с этим как следует у себя в голове. Вернуться к активному чтению сайта lesswrong.com.
Если что-то важное забыл, потом добавлю.
В конце года посмотрим, что из этого получилось.
no subject
Date: 2010-01-18 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 11:36 pm (UTC)Стихийно это широкое значение, видимо, существует, наряду с более стандартным. Вот несколько примеров из поиска в ruscorpora.ru:
"Наконец ― всё пропил матрос, всё проиграл в карты, всё раздарил фальшивым красноносым приятелям и дал, как водится в таких случаях, зарок вести лучшую жизнь." (А.С.Грин)
"Опять даешь себе зарок заняться своим питанием, но почему-то именно до этого не доходят руки..."
"Наверное, потому-то он сразу положил себе мысленный зарок ― если, мол, доживу до этого счастья, то непременно побываю..."
"Разбурив нежно и тихо самую «насиженную», дал себе зарок: «Поймаю одну ― уйду домой»."
"И дал себе зарок обязательно достать ему это нечто." (Дивов)
"И он повторил (кажется, эти слова были обращены когда-то к Ахматовой) как заповедь, как зарок: «Величие замысла может выручить»." (Битов)
no subject
Date: 2010-01-18 11:44 pm (UTC)Но существительное "зарок" Даль определяет как "завет, обет, обещание".
Вообще, есть мнение, что слово "зарок" - это лучший перевод английского слова "commitment" :)
no subject
Date: 2010-01-19 10:49 am (UTC)