inbell пишет о социальных службах - с точки зрения психолога, который с ними работает. Израильтянам может быть интересно. Я попытался с ней немного поспорить в комментариях, по-моему неудачно (недоволен тем, как написал).
(в последний раз в моем журнале эта тема поднималась полтора года назад и вызвала живое обсуждение)
Требовать - странно.:) Я об эстетике языка; кривой какой-то диалект получается.:) Почему бы не транскрибировать, как это делается с именами собственными?
Большинство как раз транскрибируют. Но в иноязычных вставках ничего априори предосудительного нет, вон Лев Толстой тоже французские фразы не транскрибировал :) Или, к примеру, англоязычные названия фирм, музыкальных групп итп - иногда транскрипция выглядит более "кривой", чем оригинальное написание. Вы просто иврит не читаете, вот и обратили внимание.
no subject
Date: 2010-06-22 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-22 08:18 am (UTC)