как бы сквозь тусклое стекло
Oct. 19th, 2010 01:41 amИсайя Берлин о встрече с Ахматовой:
Жак Барзен о встрече с Евтушенко (из книги "An Essay On French Verse", перевод мой):
"Потом она спросила меня, хочу ли я послушать ее новые стихи. Но перед тем как прочитать их, она хотела продекламировать отрывки из "Дон Жуана" Байрона, имеющие, как она считала, непосредственное отношение к ее последним произведениям. Хотя я хорошо знал эту поэму, я не мог понять, какие именно строки Ахматова декламирует: она читала по-английски, и из-за ее произношения я мог различить лишь несколько слов. Она закрыла глаза и декламировала по памяти, с глубоким чувством. Я же поднялся и стал смотреть в окно, чтобы скрыть замешательство. Позже я подумал, что подобным же образом мы, очевидно, читаем классические греческие и латинские поэмы, произнося слова так, что их авторы или другие представители того времени ничего бы не поняли."
Жак Барзен о встрече с Евтушенко (из книги "An Essay On French Verse", перевод мой):
"Евгения Евтушенко избрали в почетные члены Американской Академии Искусств и Литературы. На торжественном обеде по этому случаю я сидел рядом с ним, и мы беседовали на смеси английского и французского. В основном мы говорили о поэзии, и особенно, к концу беседы, о французской поэзии. Внезапно поэт запрокинул голову и с восторженным выражением лица начал декламировать какие-то строки. Где-то в течение минуты или двух я не мог опознать ни одного знакомого слова. Наконец, мне повезло - я смог уловить несколько слогов. Применив ускоренный индуктивный анализ к этой основе, я пришел к выводу, что слушаю Il pleure dans mon coeur comme il pleut sur la ville Верлена."
no subject
Date: 2010-10-18 11:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 12:00 am (UTC)Вот я в школе удивилась, что где-то было написано, что Пушкин не говорил по-английски, а там умел писать два слова только. Но ведь тогда было франкомания, поэтому вроде ничего.
О, это верлен?. когда я учила французский, то примерно как-то так же ошибалась, а он это сочинил, неплохо!
А почему такая подборка!?
no subject
Date: 2010-10-19 12:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 12:11 am (UTC)В пандан
Date: 2010-10-19 12:13 am (UTC)http://magazines.russ.ru/druzhba/1999/6/krugk.html
no subject
Date: 2010-10-19 01:05 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 01:53 am (UTC)(М. В. Юзефович. Памяти Пушкина).
no subject
Date: 2010-10-19 01:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 03:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 04:21 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 05:20 am (UTC)Вот это: "...стал смотреть в окно, чтобы скрыть замешательство", вот так оно и было. Смесь недоумения с попыткой скрыть замешательство и все-таки услышать знакомые слоги в русской фантазии на тему чужого языка.
no subject
Date: 2010-10-19 05:38 am (UTC)Когда она закончила - учительница тактично сказала: Хорошо, садись. Только следующий раз чуть громче говори - тебя отсюда почти не слышно.
no subject
Date: 2010-10-19 05:47 am (UTC)Где-то в среде пожилой питерской интеллигенции есть любители "настоящего искусства" (которые на проверну вот такие как в посте), но вот "вокруг" не слишком то часто встречаются благообразные люди, слушающие и читающие исключительно классику и обожающие балет с оперой (это могут быть издержки круга общения, однако я что-то и слышал о таких мало).
Или про театр. Вот считается что это такое "высокое искусство", аж закачаешься. На практике большинство нынешних постановок (ну окей, не большинство, не не меньше половины) это такое же низкопробное нечто, что и по телевизору, только в другой обертке.
no subject
Date: 2010-10-19 05:59 am (UTC)по случаю дня рождения Лермонтова
no subject
Date: 2010-10-19 06:07 am (UTC)я читал биографию Флэннери О'Коннор
она нашла себе литагента, публиковать рассказы
и когда приехала в Нью Йорк с ним знакомиться, то обнаружилось что он ее южный акцент не понимает
первые несколько дней ей буквально приходилось писать на бумажке
а вы говорите ахматова
no subject
Date: 2010-10-19 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 09:03 am (UTC)Re: В пандан
Date: 2010-10-19 10:18 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 10:21 am (UTC)Говорить с акцентом и быть необразованным - совершенно разные вещи))
no subject
Date: 2010-10-19 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 04:04 pm (UTC)Re: В пандан
Date: 2010-10-19 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:08 am (UTC)Re: В пандан
Date: 2010-10-20 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 12:20 am (UTC)я в свое время написал что-то вроде review по свежим следам, но лучше, конечно, читать первоисточник.
no subject
Date: 2010-10-20 03:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 03:30 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-20 03:56 am (UTC)Еслибы эту воду, изъ которой придворная булочная братьевъ Савостьяновыхъ приготовляетъ все свои хлебы и печенья, дать кiевскимъ профессорамъ подвергнуть экспертизе, не объясняя, конечно, при этомъ, что эта вода уже употребляется на печенiе, то они, наверное, своимъ химическимъ анализомъ, доказали бы, что каждый человЬкъ, который съесть хоть одинъ золотникъ хлеба, испеченнаго на этой водЬ, непременно протянетъ ножки. (Отечестенные записки, 1878, т. CCXL).
no subject
Date: 2010-10-20 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-22 12:02 am (UTC)Хотя у Бродского это скорее связано с манерой говорить: его не понимали не только native speakers, но и, например, Лев Лосев - а ведь русский акцент обычно очень понятен человеку с родным русским.
Вот ещё запись Лонсберри: "Бродский — один из самых плохих читателей английской поэзии в мире и, возможно, в то же время один из лучших. Закрывая глаза и покачивая своей совиной головой, он интонирует по памяти, подчеркивая ритмические и мелодические качества своих любимых стихов. В его спотыкающемся бормотании все становится панихидой, плачем. Слушатель теряет слова и фразы в чащах его русского акцента; его исполнения являют триумф звука над смыслом."
no subject
Date: 2010-10-23 09:14 pm (UTC)http://www.serann.ru/t/t699.html
Random Drug Test Government Employees
Date: 2011-05-24 05:34 pm (UTC)