Один и тот же роман Томаса Бернхарда, Der Untergeher, называется в английском переводе The Loser, а в русском - "Пропащий". Огромная стилистическая пропасть разделяет эти переводы!
(ничего не читал Бернхарда, думаю начать с этого романа)
Я просто посмотрел в Вавилоне перевод глагола untergehen: v. founder, sink, go down, fill with water and sink; go downhill, move down to a lower level; descend
no subject
Date: 2010-11-17 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-17 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-17 05:07 pm (UTC)v. founder, sink, go down, fill with water and sink; go downhill, move down to a lower level; descend