avva: (Default)
[personal profile] avva
Один и тот же роман Томаса Бернхарда, Der Untergeher, называется в английском переводе The Loser, а в русском - "Пропащий". Огромная стилистическая пропасть разделяет эти переводы!

(ничего не читал Бернхарда, думаю начать с этого романа)

Date: 2010-11-17 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Один мой знакомый потерял в Лондоне паспорт, в полиции ему выдали бумагу, на которой было написано Certificate of Loser.

Date: 2010-11-17 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] miph.livejournal.com
=) Трудности перевода. (фильм такой есть даже)

Date: 2010-11-17 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] skytale.livejournal.com
русский перевод гораздо ближе по духу к немецкому оригиналу, имхо - там нет снисхождения или насмешки.

Date: 2010-11-17 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] vodianoj.livejournal.com
Вроде русский точнее, да?

Date: 2010-11-17 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Мне трудно судить.

Date: 2010-11-17 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] gin-i-tonik.livejournal.com
читала давно "старые мастера", тогда - понравилось.

Date: 2010-11-17 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] vodianoj.livejournal.com
Я просто посмотрел в Вавилоне перевод глагола untergehen:
v. founder, sink, go down, fill with water and sink; go downhill, move down to a lower level; descend




Date: 2010-11-17 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
мне кажется, английский перевод более точный. роман, кстати, интересный: идея existence machine и многое другое. по поводу перевода названия можно спросить [livejournal.com profile] untergeher.

Date: 2010-11-17 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Сколько ни пробовал его читать, не пробился.

Date: 2010-11-17 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Вы не могли бы процитировать первые четыре фразы из этой книги? (очень любопытно, но лень идти ради этого в библиотеку) Сохранил ли тот перевод, что вы читаете, безумное разбиение на абзацы, описанное в википедии?

Date: 2010-11-17 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, пожалуйста. Безумное разбиение сохранено. После первых четырех абзацев, из одного предложения в каждом, пятый абзац продолжается как минимум половину книги, а то и всю книгу, не листал дальше.

Вот первые четыре фразы-абзаца и начало пятого:
Suicide calculated well in advance, I thought, no spontaneous act of desperation.

Even Glenn Gould, our friend and the most important piano virtuoso of the century, only made it to the age of fifty-one, I thought to myself as I entered the inn.

Now of course he didn’t kill himself like Wertheimer, but died, as they say, a natural death.

Four and a half months in New York and always the Goldberg Variations and the Art of the Fugue, four and a half months of Klavierexerzitien, as Glenn Gould always said only in German, I thought.

Exactly twenty-eight years ago we had lived in Leopoldskron and studied with Horowitz and we (at least Wertheimer and I, but of course not Glenn Gould) learned more from Horowitz during a completely rain-drenched summer than during eight previous years at the Mozarteum and the Vienna Academy. Horowitz rendered all our professors null and void. But these dreadful teachers had been necessary to understand Horowitz. For two and a half months it rained without stopping and we locked ourselves in our rooms in Leopoldskron and worked day and night, insomnia (Glenn Gould’s) had become a necessary state for us, during the night we worked through what Horowitz had taught us the day before. We ate almost nothing and the whole time never had the backaches we habitually suffered from with our former teachers; with Horowitz the backaches disappeared because we were studying so intensely they couldn’t appear. [...]
Edited Date: 2010-11-17 10:00 pm (UTC)

Date: 2010-11-17 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Согласно википедии, книга состоит не из пяти, а из четырёх абзацев --- трёх коротких и одного безумно длинного. А фраза "suicide ... desperation" является эпиграфом (опять же сам не скажу --- никогда не обращал внимания на это --- но википедия говорит, что эпиграф не обязательно должен быть цитатой откуда-то). Кроме того википедия говорит: первые четыре фразы книги являются обозрением основных мотивов книги (это можно так понять, что есть взаимнооднозначное соответствие между четырьмя фразами и множеством мотивов, но явно это не указывается, так что наверное так не стоит понимать). Так что если вам суждено книгу осилить, то расскажите пожалуйста --- так ли это: действительно ли первые четыре фразы вкраце пересказывают весь остаточный абзац?

Date: 2010-11-17 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я начал читать и мне пока очень нравится, если дочитаю - расскажу.

Date: 2010-11-17 11:29 pm (UTC)
From: (Anonymous)
http://magazines.russ.ru/inostran/2010/2/be3.html

Date: 2010-11-18 06:50 am (UTC)

Date: 2010-11-18 09:35 am (UTC)
From: [personal profile] ichthuss
И таки да, в английском языке название подразумевает результат деятельности человека (дескать, сам виноват), в русском - результат воздействия на человека. Очень характерное отличие.

Date: 2010-11-18 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] schurschur.livejournal.com
Слово Untergeher в немецком языке не существует, это изобретение автора. В немецком есть глагол untergehen, который может означать очень разные вещи: тонуть, идти ко дну, затеряться, заходить (о светилах), утрачиваться. Как мне кажется, значение названия "Der Untergeher" очень сильно зависит от содержания романа или даже, скорее, его интерпритации читателем (переводчик - тоже читатель :) )

Date: 2010-11-18 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Как интересно! Спасибо.

Date: 2010-11-19 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Дочитал. По крайней мере в англ. переводе дела обстоят так. Кроме первых четырех предложений выше, весь оставшийся текст книги разбит на два абзаца, граница между ними проходит где-то на 2/3 книги. Первое предложение, к-е выделено курсивом, повторяется в какой-то момент без курсива в тексте как одна из очередных мыслей рассказчика. Поэтому на мой взгляд неверно считать его эпиграфом. По-моему, следует считать его чем-то вроде введения в стиль всей книги, "примера" того, как книга выглядит.

Я не согласен с тем, что первые четыре фразы книги (считая либо с первым предложением с курсивом, либо без него, неважно) являются обозрением основных мотивов. Стиль этой книги таков, что ее мотивы постоянно повторяются снова и снова, одни и те же мысли пересказываются по несколько раз иногда разными словами, иногда теми же словами. Первые несколько фраз вводят несколько важных мотивов книги, и ввиду вышеуказанного эти мысли нередко повторяются в ней впоследствии, но это не все мотивы и далеко не все главные. Так мне кажется.
From: (Anonymous)
[url=http://vkontakteonline.tk]Раскрутка групп vkontakte[/url]

[url=http://vkontakteonline.tk]Викинг ботовод — раскрутка В Контакте[/url]


[url=http://vkontakteonline.tk]Программа для раскрутки групп и профилей В контакте - Viking Botovod[/url]
На сегодняшний день практически у каждого пользователя интернета есть как минимум один аккаунт в какой-либо социальной сети. Конечно же все знают такого гиганта как Facebook. В российском сегменте лидером явно является социальная сеть «В контакте», о которой иногда я пишу заметки. Этот пост тоже будет о этой социальной сети, а точнее о раскрутке в ней. Сегодняшняя тема будет посвящена программе для раскрутки аккаунтов в этой социальной сети с помощью программы Викинг Ботовод. О том, что она умеет и как её получить читаем ниже.

Программа Викинг Ботовод, на мой взгляд, является очень хорошим инструментом для раскрутки аккаунтов и групп «В контакте».

Программа умеет следующее:

Добавлять друзей (по критериям, по спискам id, по возможным друзьям или же из групп)
Транслировать RSS поток на «стену» (скармливаем программе RSS и она будет писать на стену новые записи)
Управлять сразу несколькими аккаунтами (в программе есть встроенный браузер, с помощью которого не придется вводить по несколько раз пароли от страниц — можно просто переключаться между аккаунтами, использую мышь)
Поддержка сервиса antigate.com для распознавания капчи
Постинг информации на стены и в группы по расписанию (можно задать что писать и когда, а затем уже не задумываться что и где надо написать)

«Ботовод» будет полезен всем владельцам сайтов, с его помощью можно без особого труда увеличивать свою аудиторию. Трансляция RSS потоков будет очень по душе блоггерам, это ведь так удобно — не нужно руками нажимать на кнопки, всё сделает сама программа.

[url=http://vkontakteonline.tk]Получить программу:[/url]
Программу можно купить на официальном сайте, её стоимость на данный момент 1800р. Также на сайте есть и другие хорошие программы для раскрутки в социальных сетях, советую к ним тоже присмотреться.

Самые доступные шлюхи

Date: 2011-06-28 07:15 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Если вам одиноко и вы желаете забав для души и тела.
То мы можем предоставить эксклюзивные предложения от своих мадемуазелей.
Стопроцентно анонимно и безопасно, вы можете нам доверять.
[url=http://rianasare676.co.tv/]rusdosug[/url]

Спортивное питание

Date: 2011-08-30 09:17 am (UTC)
From: (Anonymous)
Спортивное питание: анаболики, протеан, креатин и многое другое. Если Вы решили серьезно заняться спортом, то Вам необходимо употреблять правильную еду. Только в нашем магазине Вы сможете приобрести весь товар по приемлимым ценам. Наша продукция будет доставлена Вам в самые кротчайшие сроки - [url=http://sportpiwa.h19.ru/]Спортивное питание[/url]

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 01:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios