Один и тот же роман Томаса Бернхарда, Der Untergeher, называется в английском переводе The Loser, а в русском - "Пропащий". Огромная стилистическая пропасть разделяет эти переводы!
(ничего не читал Бернхарда, думаю начать с этого романа)
И таки да, в английском языке название подразумевает результат деятельности человека (дескать, сам виноват), в русском - результат воздействия на человека. Очень характерное отличие.
no subject
Date: 2010-11-18 09:35 am (UTC)