avva: (Default)
[personal profile] avva
Купил на рынке мандарины, именно мандарины. В Израиле они почему-то редки, намного чаще - повсеместно - продаются клемантины. Никто не знает, почему в точности?

Вкус и запах точно такие же, как я помню из детства. "Новогодний" запах...

Так понравились, что непонятно теперь, как есть вообще-то любимые мной клемантины. А мандарины в близлежащих магазинах не продаются. Поеду на днях на рынок опять.


Прошелся заодно по центру Ришон ле-Циона (начало ул. Ротшильд), давно очень там не бывал. Те магазины, которые я помню, почти все исчезли, появились другие. Но все так же гордо висит вывеска "Артопедический салон".

Зашел в русский книжный магазин. На полке с игрушками надпись "У нас работает правило: Сломал? - Заплати!!!". На полках российской прозы почему-то очень много книг Дины Рубиной. Пока я осмысливал этот феномен, в магазин зашел пожилой посетитель в пиджаке и очках [1], и очень вежливым интеллигентным голосом спросил у продавщицы: "Извините, пожалуйста, у вас нет, наверное, нового романа Дины Рубиной?" Роман, оказалось, есть.

Зашел также в русский продуктовый магазин, купить балык[2]. "Женщина, ЖЕНЩИНА, вот ваши сосиски!".

В каких еще языках есть обращения "мужчина" и "женщина" к незнакомым людям?

[1] на нем была и другая одежда.

[2] Я не знаю, как правильно назвать эту еду по-русски; в израильских "русских" магазинах ее называют индюшиным балыком, но, кажется, слово "балык" относится только к рыбе? Она напоминает прошутто, но не такие тонкие куски мяса.

Date: 2010-11-27 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] pesec.livejournal.com
"Индюшиный балык" в смысле "лакс hоду" ?

Date: 2010-11-27 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да. Слово лакс меж тем тоже "вообще-то" относится только к рыбе (оно же английское lox).

Date: 2010-11-27 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Оно могло появиться из немецкого, где есть такая фиговина [1] (там конечно перечисляются лишь звери, перенос названия на птичье мясо это уже еврейские штучки -- так же произошло со словом "шницель", которым в Израиле называют птицу) при том что [2] таки является той самой рыбой лососем (и буква "е" в заголовке есть всего лишь окончание множественного числа). Похоже, что такое название мяса не является переносом значения с рыбы (что по-первости приходит в голову), оказывается исследования о происхождении этого слова и вовсе являются крайне политизированными -- см [5]

Интересно было бы узнать, являлись ли ваши мандарины [3] или таки [4]. На мой вкус наиболее приближенным к советскому мандаринству является [3], хотя отличить их на вкус от [4] не так просто. Клементины же данным фруктам и в подмётки не годятся. К сожалению рынок завален именно клементинами, но с сатсумских мандаринов начинается цитрусовый сезон и они слегка подороже (что видимо и объясняет засилье клементин), сейчас они уже пропадают, но опять появятся весной по дикой цене --- приедут из Южной Америки.

1. http://de.wikipedia.org/wiki/Lachs_(Fleisch)
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Lachse
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Satsuma_(fruit)
4. http://de.wikipedia.org/wiki/Mandarine
5. http://de.wikipedia.org/wiki/Lachsargument

Date: 2010-11-27 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Те мандарины, что я купил, были из кибуца Ницаним (бренд "Хадар Ницаним"), но на сайте этого кибуца написано, что они выращивают много разных сортов мандарин. Судя по тому, что написано по вашим ссылкам, мне кажется вероятным, что это именно Satsuma, т.к. очень легко отрывается несколько "мешковато" висящая кожура.

Про salmon argument ничего не знал, очень любопытно, спасибо!

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios