avva: (Default)
[personal profile] avva
В Post-Captain О'Брайана, которого я сейчас перечитываю, замечательное место. Читатель впервые встречает Диану Вильерс, одну из главных героинь всей серии романов. Она пытается усмирить свою лошадь:
... at the sight of the mule the chestnut mare began to caper, flashing her white stockings and tossing her head.

'Get over, you —,' said the girl, in her pure clear young voice. Jack had never heard a girl say — before, and he turned to look at her with a particular interest.

Вздумалось вдруг посмотреть, как это в русском переводе, и только расстроился - переврано и испорчено:
При виде мула гнедая кобылка принялась кокетливо подскакивать, мелькая белыми чулочками и встряхивая головой.
— Перестань, ты… — чистым юным голосом произнесла девушка.
Джек, изрядно отвыкший от звуков девичьей речи, обернулся и посмотрел на нее с особым интересом.
Кроме того, в этом переводе, оказывается, Джек и Стивен называют друг друга на "вы", а Стивен и Диана - на "ты", всего несколько дней после начала знакомства. Это довольно дико выглядит, на мой взгляд (должно быть в точности наоборот).

В общем. Читайте Патрика О'Брайана, друзья - одного из лучших писателей современности, непревзойденного гения исторического романа. Только обязательно читайте, если можете, в оригинале.
From: [identity profile] vas.livejournal.com
Напомнило замечательную фразу, которую в финале No Way Out произносит главный советский шпион: "Как ты должен быть голодный на звук нашего языка, Евгений Алексеевич!" (см. 1:47 в этом (http://www.youtube.com/watch?v=J0eobraL3mY&feature=related) ролике).

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 07:54 am
Powered by Dreamwidth Studios