Нашёл больше информации о случае, всплывшем в памяти благодаря комменту
vvagr в предыдущей записи про Цицерона. Вот здесь, например, об этом немного говорится (надо сделать поиск на sheep внутри страницы).
История такова: в одной из комедий Аристофана (где именно? точная ссылка наверняка есть в Vox Graeca Аллена) для того, чтобы передать блеяние овец, используется фрагмент βη—βη (бета-эта бета-эта), который в современном греческом языке звучит как ви-ви. Если предположить, что 2500 лет назад овцы блеяли примерно так же, как и сейчас, то бе-бе, скажем прямо, подходит куда лучше, чем ви-ви, которое вообще никак не подходит. Естественно, этот случай не является единственным доказательством того, что буква "бета" произносилась [б], а "эта" - [э], но он убедительно дополняет множество других свидетельств (например, тот факт, что римляне передавали эти буквы в транслитерации латинскими буквами B и E).
А живущие в Израиле хорошо знают ещё один пример, демонстрирующий эволюцию в произношении этого самого сегмента бета-эта — в названии города Бейт-Лехем, который по-русски (из греческого, в котором к тому моменту эти изменения уже произошли) называют Вифлеемом.
История такова: в одной из комедий Аристофана (где именно? точная ссылка наверняка есть в Vox Graeca Аллена) для того, чтобы передать блеяние овец, используется фрагмент βη—βη (бета-эта бета-эта), который в современном греческом языке звучит как ви-ви. Если предположить, что 2500 лет назад овцы блеяли примерно так же, как и сейчас, то бе-бе, скажем прямо, подходит куда лучше, чем ви-ви, которое вообще никак не подходит. Естественно, этот случай не является единственным доказательством того, что буква "бета" произносилась [б], а "эта" - [э], но он убедительно дополняет множество других свидетельств (например, тот факт, что римляне передавали эти буквы в транслитерации латинскими буквами B и E).
А живущие в Израиле хорошо знают ещё один пример, демонстрирующий эволюцию в произношении этого самого сегмента бета-эта — в названии города Бейт-Лехем, который по-русски (из греческого, в котором к тому моменту эти изменения уже произошли) называют Вифлеемом.
no subject
"Çàìîëàæèâàåò, îäíàêî!" - ñêàçàë ÿìùèê è óêàçàë êíóòîì íà õìóðîå íåáî.
Ïîðó÷èê Âëàäèìèð Èâàíîâè÷ Äàëü ñèëüíåå çàêóòàëñÿ â òóëóï, äîñòàë
çàïèñíóþ êíèæêó è çàïèñàë â íåå: "Çàìîëàæèâàåò - áûñòðî õîëîäàåò".
Òàê ðîäèëñÿ ïåðâûé òîëêîâûé ñëîâàðü ðóññêîãî ÿçûêà.
- Çàìîëàæèâàåò, - ïîâòîðèë ÿìùèê è äîáàâèë, - íàäî áû ïîòîëîïèòüñÿ,
áàëèí. Õîëîøî áû äî âå÷åëà äîáëàòüñÿ. Íî-î-î!
:)